<約の韓国語例文>
| ・ | 대회 일정에 맞춰 관람석을 예약했어요. |
| 大会の日程に合わせて観覧席を予約しました。 | |
| ・ | 경기장 관람석은 미리 예약이 필요합니다. |
| 競技会の観覧席は事前に予約が必要です。 | |
| ・ | 스쿼시 코트를 예약했어요. |
| スカッシュのコートを予約しました。 | |
| ・ | 컬링 경기는 약 2시간 30분 정도 소요됩니다. |
| カーリングの試合は約2時間30分ほどかかります。 | |
| ・ | 임대아파트 관리규약을 꼭 읽어보시기 바랍니다. |
| 賃貸マンションの管理規約を必ずお読みください。 | |
| ・ | 임대 물건 계약서는 2부 작성하여 각각 보관합니다. |
| 賃貸物件の契約書は2部作成し、それぞれ保管いたします。 | |
| ・ | 임대차 계약 기간은 보통 2년입니다. |
| 賃貸借契約の期間は通常2年間です。 | |
| ・ | 임대 계약서를 꼭 훑어보세요. |
| 賃貸契約書には必ず目を通してください。 | |
| ・ | 임대 계약 시 반드시 중요 사항 설명을 들으시기 바랍니다. |
| 賃貸契約の際は、必ず重要事項説明をお聞きください。 | |
| ・ | 임대 계약을 맺을 예정입니다. |
| 賃貸契約を結ぶ予定です。 | |
| ・ | 계약서 확인에는 신중을 기해주세요. |
| 契約書の確認には慎重を期してください。 | |
| ・ | 죄송하지만 뒷자리는 이미 예약이 되어 있습니다. |
| 申し訳ございませんが、後ろの席は予約済みでございます。 | |
| ・ | 광고판 계약 기간을 연장할 수 있습니다. |
| 広告板の契約期間を延長することができます。 | |
| ・ | 이용 시 반드시 사전에 예약하시기 바랍니다. |
| ご利用の際には、必ず事前にご予約ください。 | |
| ・ | 이용 약관에 동의하셔야 합니다. |
| 利用規約に同意いただく必要があります。 | |
| ・ | 이용 약관을 잘 읽어보시기 바랍니다. |
| 利用規約をよくお読みください。 | |
| ・ | 앞자리로 예약되어 있습니다. |
| 前の席を予約しております。 | |
| ・ | 수리 예약이 접수되었습니다. |
| 修理の予約が受け付けられました。 | |
| ・ | 식기세척기를 사용하면 시간이 절약된다. |
| 食器洗浄機を使うと時間が節約できる。 | |
| ・ | 협상력을 활용하여 계약을 성사시켰습니다. |
| 交渉力を活かして、契約を成功させました。 | |
| ・ | 그녀는 배짱을 부리며 약속을 지키지 않았다. |
| 彼女は横着に振る舞って約束を守らなかった。 | |
| ・ | 본계약은 대한민국의 법령에 준거한다. |
| 本契約は、大韓民国の法令に準拠する。 | |
| ・ | 용지 취득에 관한 계약을 맺었습니다. |
| 用地の取得に関する契約を結びました。 | |
| ・ | 탱크의 잔량은 약 30%입니다. |
| タンクの残量は約30%です。 | |
| ・ | 공방 견학은 예약제입니다. |
| 工房見学は予約制となっております。 | |
| ・ | 호치키스를 사용하여 계약서를 정리했습니다. |
| ホチキスを使って、契約書をまとめました。 | |
| ・ | 이면지 재사용은 자원 절약에 기여합니다. |
| 裏紙の再利用は、資源の節約に貢献します。 | |
| ・ | 매출을 약 30% 늘렸습니다. |
| 売り上げを約30%伸ばしました。 | |
| ・ | 계약 성립은 기정사실입니다. |
| 契約の成立は既成事実です。 | |
| ・ | 계약서에 서명하시고 봉해주세요. |
| 契約書に署名してから封じてください。 | |
| ・ | 비행기 티켓을 예약했어요. |
| 飛行機チケットを予約しました。 | |
| ・ | 이코노미석으로 예약해 드렸습니다. |
| エコノミー席を予約いたしました。 | |
| ・ | 풀코스 저녁 식사를 예약했어요. |
| フルコースのディナーを予約しました。 | |
| ・ | 이 풀은 건조가 빨라 시간을 절약할 수 있습니다. |
| こののりは、乾燥が速く、時間を節約できます。 | |
| ・ | 프로포즈할 때 몰래 결혼반지를 준비해서 그녀를 기쁘게 하고 싶어. |
| プロポーズの時に、内緒で婚約指輪を用意して彼女を喜ばせたい。 | |
| ・ | 어느 손가락에 결혼반지를 끼나요? |
| どの指に婚約指輪をつけますか。 | |
| ・ | 비즈니스석으로 예약했습니다. |
| ビジネス席を予約しました。 | |
| ・ | 수험생의 약 80%가 '대학 입시가 인생 최대의 압박'이라고 느끼고 있다. |
| 受験生の約8割が「大学受験が人生最大のプレッシャー」だと感じている。 | |
| ・ | 양도세 지불은 매각 계약 후에 하는 것이 일반적이다. |
| 譲渡税の支払いは売却契約後に行うことが一般的だ。 | |
| ・ | 실제로는 유산은 임신 전체의 15%의 확률로 일어난다. |
| 実際には、流産は妊娠全体の約15%の確率で起こる。 | |
| ・ | 발권하시려면 예약코드를 입력해주세요. |
| 発券するには、予約コードを入力してください。 | |
| ・ | 발권하려면 예약번호가 필요합니다. |
| 発券するには予約番号が必要です。 | |
| ・ | 탑승은 예약이 필요합니다. |
| 搭乗は予約が必要です。 | |
| ・ | 여행사에서 탑승권을 예약했어요. |
| 旅行代理店で搭乗券を予約しました。 | |
| ・ | 식당이 혼잡해서 예약을 추천합니다. |
| レストランが混雑しているので、予約をおすすめします。 | |
| ・ | 좌석을 선택해서 예약할 수 있다. |
| 座席を選択して予約ができる。 | |
| ・ | 좌석을 예약하고 싶은데요. |
| 席を予約したいのですが。 | |
| ・ | 입소문 사이트의 평판을 보고 예약했습니다. |
| 口コミサイトの評判を見てから、予約しました。 | |
| ・ | 지점 이용 시에는 미리 예약 부탁드립니다. |
| 支店でのご利用時には、事前にご予約をお願いいたします。 | |
| ・ | 현재 임대하고 있는 건물이 조만간 계약 갱신입니다. |
| 現在賃貸している物件が間もなく契約更新となります。 |
