<行の韓国語例文>
| ・ | 서울에 들러서 부산에 갈 예정입니다. |
| ソウルに寄って釜山に行くつもりです。 | |
| ・ | 들러 가세요. |
| 立ち寄ってお行きください。 | |
| ・ | 한국에 가시면 이곳에 들러보세요. |
| 韓国に行けばここに寄ってみてください。 | |
| ・ | 동생이 서울에 가고 싶다고 해요. |
| 妹がソウルに行きたいと言います。 | |
| ・ | 내일 한국에 간다고 들었는데요. |
| 明日韓国に行くと聞きましたけど。 | |
| ・ | 양말도 사고 구경도 할 겸 시장에 갔습니다. |
| 靴下を買うついでに見物も兼ねて、市場に行きました。 | |
| ・ | 효도하고 싶어도 부모는 딸의 신부 모습도 보지 못한 채 잇따라 세상을 떠났다. |
| 親孝行したくても、両親は娘の花嫁姿も見ずに相次いで亡くなっていた。 | |
| ・ | 자식이 효도하고자 해도 부모님은 기다려주지 않습니다. |
| 子供が親孝行しようとしても、両親は待ってくれません。 | |
| ・ | 부모님께 효도하고 싶습니다. |
| 親孝行したいと思います。 | |
| ・ | 내일은 학교에 가는 날입니다. 그러나 집에서 쉬겠습니다. |
| 明日は学校へ行く日です。しかし家で休みます。 | |
| ・ | 아이를 내버려 두고 회사에 갔다. |
| 子供をほうっておいて会社へ行った。 | |
| ・ | 미끄러워. 천천히 가. |
| 滑るから、ゆっくり行ってね。 | |
| ・ | 재미없는 술모임에 가서 비싼 돈을 지불하는 것보다 집에서 텔레비전을 보는 편이 훨씬 즐거워요. |
| つまらない飲み会に行って高いお金を払うより、家でテレビを見たほうがよっぽど楽しいです。 | |
| ・ | 일하러 갑니다. |
| 仕事しに行きます。 | |
| ・ | 얼마나 그 은행에서 일했습니까? |
| どのくらいその銀行に勤めてるのですか? | |
| ・ | 어제 어디에 갔었니? |
| 昨日、どこに行ったの? | |
| ・ | 그가 어디에 갔는지가 중요합니다. |
| 彼がどこへ行ったかが重要です。 | |
| ・ | 오늘은 어디에도 가고 싶지 않아요. |
| 今日はどこへも行きたくないです。 | |
| ・ | 어디에 가요? |
| どこに行きますか? | |
| ・ | 어디에 가고 싶으세요? |
| どちらへ行きたいのですか? | |
| ・ | 어디에 가니? |
| どこに行くの? | |
| ・ | 부장님은 어디 가셨죠? |
| 部長は何処に行かれましたか? | |
| ・ | 슬슬 가시죠. |
| そろそろ行きましょう。 | |
| ・ | 야구 보러 가죠. |
| 野球見に行こう。 | |
| ・ | 비가 내리고 있었지만 나는 그를 만나러 갔다. |
| 雨が降っていたが、彼に会いに行った。 | |
| ・ | 모자가 날아갈 정도로 바람이 세요. |
| 帽子が飛んで行くほど、風が強いです。 | |
| ・ | 오늘은 주말이라서 학교에 안 가요. |
| 今日は週末なので学校に行きません。 | |
| ・ | 학교 갈 시간이야. |
| 学校に行く時間だよ。 | |
| ・ | 공부하러 학교에 갑니다. |
| 勉強しに学校に行きます。 | |
| ・ | 매일 학교에 갑니다. |
| 毎日学校に行きます。 | |
| ・ | 벌써 떠났어요. |
| すでに行きました。 | |
| ・ | 한국에 간 적 있어요? |
| 韓国に行ったことありますか。 | |
| ・ | 은행에서 돈을 찾다. |
| 銀行でお金をおろす。 | |
| ・ | 회사에 가는데 1시간 걸려요. |
| 会社へ行くのに1時間かかります。 | |
| ・ | 배로 여행하는 것이 차로 여행하는 것보다 시간이 걸린다. |
| 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| ・ | 어느 식당으로 갈까요? |
| どの食堂に行きましょうか。 | |
| ・ | 병원에 가고 싶은데 택시 좀 불러 주시겠어요? |
| 病院に行きたいんですが、タクシーちょっと呼んでいただけますか。 | |
| ・ | 지도만 있으면 어디든지 갈 수 있어요. |
| 地図さえればどこにでも行けます。 | |
| ・ | 약속한 시간 5분 전까지는 틀림없이 갈게. |
| 約束した時間の5分前までに間違いなく行くよ。 | |
| ・ | 많은 기업들이 자율근무제 시행에 큰 관심을 가지고 있다. |
| 多くの企業が、自律勤務制の施行に大きな関心を持っている。 | |
| ・ | 연휴라서 그런지 가는 곳마다 사람들이 많네요. |
| 連休だからか、行く所全て人が多いですね。 | |
| ・ | 아무도 없는 곳으로 가고 싶어. |
| 誰のいない所へ行きたい。 | |
| ・ | 이 공장에서는 한 곳에서 모든 과정이 이뤄진다. |
| この工場では、一カ所ですべての過程が行われる。 | |
| ・ | 널 데려가고 싶어. |
| 君を連れて行きたい。 | |
| ・ | 어제는 아침밥을 먹지 않고 회사에 갔습니다. |
| 今日はあさごはんを食べないで会社へ行きました。 | |
| ・ | 아침밥을 일찍 먹고 학교에 갔습니다. |
| 朝食を早く食べて学校に行きました。 | |
| ・ | 범죄가 넘쳐나는 도시를 벗어나 시골 파출소로 가고 싶다. |
| 犯罪ばかりの都市を離れ、田舎の派出所に行きたい。 | |
| ・ | 엄마를 만나러 가는 길에 자동차 사고로 정신을 잃었다. |
| 母に会いに行く途中、自動車事故で意識を失った。 | |
| ・ | 패션 디자이너는 패션 업계에 새로운 유행을 만들어 내는 매력 있는 직업입니다. |
| ファッションデザイナーはファッション業界に新しい流行を生み出す魅力のある職業です。 | |
| ・ | 그는 생각하는 것이나 행동하는 것이 아직도 아이다. |
| 彼は考えていることや、行動することがまだ子どもだ。 |
