<言葉の韓国語例文>
| ・ | 나는 어렸을 때부터 예쁘다는 말을 자주 들었다. |
| 私は幼いときから、かわいいという言葉をよく聞く。 | |
| ・ | 남편은 평소 인사말 한마디가 없다. |
| 夫は普段、挨拶の言葉一つない。 | |
| ・ | 한두 마디 인사말을 나누다. |
| 一言二言挨拶の言葉を交わす。 | |
| ・ | 애들도 알 수 있도록, 알기 쉬운 말로 설명해 주세요. |
| 子供でもわかるように、わかりやすい言葉で説明してください。 | |
| ・ | 말이 꼬이다. |
| 言葉に詰まる。 | |
| ・ | 좌우명은 그 사람의 삶의 지침으로서 항상 마음에 두는 말입니다. |
| 座右の銘は、その人が生きる指針として、常に心に留めている言葉です。 | |
| ・ | 좌우명은 항상 자신의 마음 속에 두고 교훈이나 격려로 삼는 말입니다. |
| 座右の銘は、常に自分の心に留めておいて、戒めや励ましとする言葉です。 | |
| ・ | 대통령의 언어가 거칠고 단정적이라 우려스럽다. |
| 大統領の言葉が荒く断定的で憂慮される。 | |
| ・ | ‘덕후’란 일본의 오타쿠에서 파생된 말이다. |
| 「オタク」とは、日本のオタクから派生した言葉である。 | |
| ・ | 나를 욕보이는 언사는 자네라도 용서치 않아. |
| 僕を侮辱する言葉は、君でも許さない。 | |
| ・ | 사랑하는 가족을 잃은 분들께 위로의 말씀을 전합니다. |
| 愛する家族を失った方々に哀悼の言葉を伝えます。 | |
| ・ | 다시 한번 진심으로 사과와 위로의 말씀을 올립니다. |
| もう一度心から謝罪と労いの言葉を申し上げます。 | |
| ・ | 뭐라고 위로의 말씀을 드려야 좋을지 모르겠습니다. |
| なんと慰めのお言葉を申し上げてよいのやらわかりません。 | |
| ・ | 태풍으로 막대한 피해를 입으신 분들께 위로의 말씀을 드리겠습니다. |
| 台風で莫大な被害ににあわれた方々にお見舞いの言葉を申し上げます。 | |
| ・ | 간단하나마 인사 말씀으로 대신하겠습니다. |
| 簡単ではございますが、挨拶の言葉に代えさせていただきます。 | |
| ・ | 간단하나마 인사 말씀으로 대신하겠습니다. |
| 簡単ではございますがあいさつの言葉に代えさせて頂きます。 | |
| ・ | 어느 나라 언어입니까? |
| 何語ですか? (どの国の言葉ですか) | |
| ・ | 어느 나라 말입니까? |
| 何語ですか? (どの国の言葉ですか?) | |
| ・ | 잘 보이려고 말만 그럴싸하게 하면 신뢰를 잃을 것이다. |
| よく見せようと言葉だけそれらしくしたら、信頼を失うだろう。 | |
| ・ | 말씨에는 그 사람의 품격과 교양과 같은 품성이 쉽게 나타난다. |
| 言葉遣いというのは、その人の品格や教養といった品性が現れやすい。 | |
| ・ | 행동이나 말에서 품격이 드러나다. |
| 行動や言葉から品格がにじみ出る。 | |
| ・ | 그리고 아까 내가 한 말 잊지 말고. |
| あと、さっき言った言葉を忘れずに。 | |
| ・ | 딸에게 모진 말을 퍼부었다. |
| 娘に対して酷い言葉を浴びせた。 | |
| ・ | 그의 말이 하나도 틀리지 않다는 사실을 잘 알고 있다. |
| 彼の言葉がひとつとして間違っていない事実をよく知っている。 | |
| ・ | 가끔 생각보다 말이 앞서는 바람에 핀잔을 듣기도 한다. |
| 時々考えより言葉が先に出る所為で上司から叱責されることもある。 | |
| ・ | 말보다 주먹이 앞서다. |
| 言葉より拳が先に出る。 | |
| ・ | 말보다 행공이 앞서면 실수하기 마련이다. |
| 言葉より行動が先に立つと失敗するものだ。 | |
| ・ | 못생겼단 말에 상처받았다. |
| 不細工だという言葉に傷ついた。 | |
| ・ | 그는 말 그대로 완벽해. |
| 彼は言葉通り完璧だよ。 | |
| ・ | 그 사람 말 그대로 믿으면 안 된다. |
| あの人の言葉とおりをそのまま信じてはいけない。 | |
| ・ | 말 그대로 믿으면 안 된다. |
| 言葉どおりに信じてはいけない。 | |
| ・ | 겉과 속이 다른 말을 하다. |
| 表と中で違う言葉を言う。 | |
| ・ | 말은 시대와 함께 변화해 간다. |
| 言葉は時代と共に変化していく。 | |
| ・ | 그의 말을 새겨듣기보다는 가려들어야 한다. |
| 彼の言葉をそのまま受け止めるのではなく、言葉の裏を読まなければならない。 | |
| ・ | 나라를 지키려는 충정에서 한 말이라면 우리가 새겨들어야 한다. |
| 国を守ろうとする忠実な気持ちで語った話であれば、私たちはそのまま言葉を受け止めるべきであろう。 | |
| ・ | 그의 말에는 냉소와 경멸이 섞여 있었다. |
| 彼の言葉には冷笑と軽蔑が混じっていた。 | |
| ・ | 부장님은 제 설명을 듣자마자 날을 세우고 반대했어요. |
| 部長は私の言葉を聞くなり気を立てて反対しました。 | |
| ・ | 거침없는 언변은 종종 논란을 빚기도 했다. |
| 大胆な言葉遣いはたびたび物議を醸している。 | |
| ・ | 부조리와 공정은 정반대의 언어입니다. |
| 不条理と公正は正反対の言葉である。 | |
| ・ | 사전은 낱말의 발음, 뜻, 어원, 용법 등을 설명한 책입니다. |
| 辞書は言葉の発音・意味・語源・用法などを説明した本です。 | |
| ・ | 그의 말을 곧이듣으면 안 돼! |
| 彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| ・ | 말 한 마디 한 마디에 기품을 엿볼 수 있다. |
| 言葉の端々に気品がうかがえる。 | |
| ・ | 표정 하나, 말 한마디에도 기품이 드러납니다. |
| 表情一つ、言葉一つにも気品が現れます。 | |
| ・ | 그 말을 믿어주는 이는 아무도 없었다. |
| その言葉を信じてくれる人は誰もいなかった。 | |
| ・ | 말주변이 유려하다. |
| 言葉遣いが流麗だ。 | |
| ・ | 그는 못된 말만 일삼지만 속정이 깊다. |
| 彼は悪い言葉をよくいうが俗情が深い。 | |
| ・ | '공인'이라는 단어는 자주 사용됩니다만, 정확한 정의는 없습니다. |
| 「公人」という言葉はよく使われるますが、明確な定義はありません。 | |
| ・ | 사람에게 상처주는 말을 해버리는 사람도 있습니다. |
| 人を傷つける言葉を使ってしまう人もいます。 | |
| ・ | 이미 뱉은 말은 주워 담을 수 없다. |
| すでにはいた言葉は、拾って入れられない。 | |
| ・ | 그의 말을 곧이곧대로 믿었다가 낭패를 당했다. |
| 彼の言葉を鵜呑みにしていたら痛い目にあった。 |
