<言葉の韓国語例文>
| ・ | 눈꼴 사납다는 소리를 듣기 쉬우니 가급적 말을 삼가라고 충고했다. |
| 目に余ると言われやすいのでできるだけ言葉を慎めと忠告した。 | |
| ・ | 아버지의 말씀이 계속 머릿속에 뱅뱅 맴돌았다. |
| 父の言葉がず~と頭の中でくるくる回った。 | |
| ・ | 항상 귓가에 맴도는 어머의 말씀이 있습니다. |
| いつも耳元でぐるぐる回る母の言葉あります。 | |
| ・ | 선생님이 늘 하시던 말씀이 오늘따라 부쩍 귓가에 생생하게 떠오른다. |
| 先生がいつも話してた言葉が今日に限ってひどく耳元に新鮮に浮かんでくる。 | |
| ・ | 자신의 의사를 말이나 태도로 표하다. |
| 自分の意志を言葉や態度で表す。 | |
| ・ | 말을 어물쩍거리다. |
| 言葉を曖昧にする。 | |
| ・ | 내 말이 웃기세요? |
| 私の言葉がおかしいですか? | |
| ・ | 갑자기 취소해 놓고 미안하단 말도 없다니 말도 안 돼요. |
| 急に取り消しておいて、 ごめんって言葉もないなんて話にもなりません。 | |
| ・ | 그녀는 처음으로 나에게 관심을 갖고 말을 걸어준 사람이다. |
| 彼女は初めて僕に関心を持って言葉をかけてくれた人だ。 | |
| ・ | 설화는 발설한 말이 원인이 되어 입는 재앙입니다. |
| 舌禍とは、発した言葉が原因となって受ける災いです。 | |
| ・ | 무심히 한 말이 그에게 상처를 주었다. |
| 何気なく言った言葉が彼を傷つけた | |
| ・ | 사자후란 원래 불교에서 온 말이다. |
| 獅子吼とは元々、仏教からきた言葉である。 | |
| ・ | 애가 크면 클수록 말을 안 들어요. |
| 子供が大きくなればなるほど言葉を聞きません。 | |
| ・ | 순진한 그녀는 그의 말을 철석같이 믿었다. |
| 純粋な彼女は彼の言葉を固く信じていた。 | |
| ・ | 티비에서는 금기시되는 단어가 몇 가진가 있다. |
| テレビには、禁忌とされる言葉がいくつかある。 | |
| ・ | 보초는 모두에게 암구호를 말하도록 했다. |
| 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
| ・ | 어른한테 어떻게 말을 그 따위로 하니? |
| 目上の方に、どうしてそんな言葉遣いするの? | |
| ・ | 문장을 쓸 때에는 단어의 오용에 주의할 필요가 있습니다. |
| 文章を書くときには、言葉の誤用に注意する必要があります。 | |
| ・ | 생가란, 그 사람이 태어날 때 살고 있던 집을 가리키는 말입니다. |
| 生家とはその人の生まれたときに住んでいた家をさす言葉です。 | |
| ・ | 뭐라고 할까...좀처럼 적절한 단어가 떠오르지 않네요. |
| なんて言うか…なかなか言葉が見つからないんです。 | |
| ・ | 입 밖에 낸 말은 주워 담을 수 없으니 신중하게 발언해 주세요. |
| 口に出した言葉は、取り戻すことが出来ないですので慎重に発言してください。 | |
| ・ | 남편이 고생해서 큰일은 다 했는데, 따스한 말 한마디 못 해주었어요. |
| 夫が苦労して大事をやり遂げたのに、温かい言葉ひとつ言ってやれませんでした。 | |
| ・ | 말 한마디에 그 사람의 영혼의 깊이와 삶 전체의 모습이 드러납니다. |
| 言葉一言にその人の魂の深さと人生全体の姿が現れます。 | |
| ・ | 정치인은 말을 잘합니다. |
| 政治人は言葉がうまいです。 | |
| ・ | 가을이 깊어지면 만추라는 단어가 들리기 시작한다. |
| 秋も深まると「晩秋」という言葉が聞かれ始めます。 | |
| ・ | 데이지의 꽃말은 '숨겨진 사랑'입니다. |
| デイジーの花言葉は「'隠された愛」です。 | |
| ・ | 천직이란 말 그대로 '하늘이 준 직업'을 뜻합니다. |
| 天職とは言葉どおり「天が与えた職業」を意味します。 | |
| ・ | 아버지가 생전에 했던 말이 계속 귓전을 맴돌았다. |
| 父が生前言っていた言葉が常に耳元に聞こえて来た。 | |
| ・ | 영양소는 영양을 위해 섭취하는 물질을 가리키는 말입니다. |
| 栄養素は、栄養のために摂取する物質を指す言葉です。 | |
| ・ | 권불십년은 권력의 자리에 오래 머무는 것을 경계하라는 말입니다. |
| 権不十年は、権力の座に長くとどまることを戒める言葉です。 | |
| ・ | 그런 무책임한 말이 어디 있어. |
| そんな無責任な言葉をいうなんて。 | |
| ・ | 상대방은 이상한 말만 남긴 채 전화를 끊어버렸다. |
| 相手方はおかしな言葉だけを残し、電話を切ってしまった。 | |
| ・ | 그는 한동안 창밖을 바라보며 잠시 말을 멈췄다. |
| 彼は、窓の外を眺め、しばらく言葉を止めた。 | |
| ・ | 이 애비 말이 말 같이 않아? |
| 父親の言葉を無視するのか。 | |
| ・ | 사람 말이 말 같이 않냐? |
| 人の言葉を無視するのか。 | |
| ・ | 사죄문은 단어를 신중하게 선택하지 않으면 안 됩니다. |
| 謝罪文は言葉を慎重に選ばないといけません。 | |
| ・ | 맹장은 대장의 일부를 가리키는 단어입니다. |
| 盲腸は大腸の一部を指す言葉です。 | |
| ・ | 처음 보는 아이에게 털썩 주저앉아 말을 건넸다. |
| 初めて会う子供に、トンと座って言葉をかけた。 | |
| ・ | 망년회라는 말에는 그 해에 있었던 안 좋은 것은 그 해에 잊어 버리자라는 의미가 들어 있습니다. |
| 忘年会という言葉には、その年にあったいやな事はその年のうちに忘れてしまおう、という意味が込められています。 | |
| ・ | 괴테의 말처럼 80세가 돼도 소년의 마음을 가져야 한다. |
| ゲーテの言葉のように80歳になっても少年の心を持たなければならない。 | |
| ・ | “암인 것 같다”는 의사의 말에 하늘이 무너지는 것만 같았다. |
| 「癌であるらしい」という医師の言葉に、天が崩れるような気がした。 | |
| ・ | 실어증은 언어 영역이 손상되어, 언어를 제대로 사용하지 상태를 말합니다. |
| 失語症は言語領域が傷ついたため、言葉がうまく使えなくなる状態をいいます。 | |
| ・ | 말을 제대로 할 수 없는 실어증은 많은 경우가 후천성이다. |
| 言葉をうまく使うことができない失語症は多くの場合が後天性である。 | |
| ・ | 가볍게 던진 말이 상대에게는 평생 잊지 못할 상처로 남을지 모릅니다. |
| 軽く投げた言葉が相手には、一生忘れられない傷を残すかもしれません。 | |
| ・ | 해님과 태양은 같은 말입니다. |
| お日様と太陽は同じ言葉です。 | |
| ・ | 하강 기류란 하향하는 공기의 흐름을 의미하는 단어입니다. |
| 下降気流とは、下向きの空気の流れを意味する言葉です。 | |
| ・ | 일기예보를 보고 있으면, 자주 저기압과 고기압이라는 단어를 듣게 된다. |
| 天気予報を見ていると、よく低気圧と高気圧という言葉を耳にする。 | |
| ・ | 한국에서는 쭉쭉빵빵하다고 불리는 게 여성에게 최고의 칭찬이다. |
| 韓国ではボンキュッボンと言われるのが最高の褒め言葉です。 | |
| ・ | 재치 있는 말이네요. |
| 気の利いた言葉ですね。 | |
| ・ | 반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다. |
| おかずは主食に対する副食を指す言葉です。 |
