<足の韓国語例文>
| ・ | 가벼운 발걸음으로 나는 가게 문을 들어섰다. |
| 軽い足取りで私はお店に入った。 | |
| ・ | 발걸음에 맞춰서 걸었습니다. |
| 足並みをそろえて歩きました。 | |
| ・ | 발걸음이 무겁다. |
| 足どりが重い。 | |
| ・ | 아침은 바빠서 머리하고 화장할 시간이 부족해요. |
| 朝は忙しくて、髪をセットして化粧する時間が足りないです。 | |
| ・ | 오늘은 평소보다 행복하고 흡족하다. |
| 今日はいつもよりしあわせで満ち足りている。 | |
| ・ | 그녀는 힘든 일을 끝내고 매우 흡족한 표정을 짓고 있었다. |
| 彼女は困難な仕事を終えてとても満ち足りた表情をしていた。 | |
| ・ | 좀 흡족한 마음으로 하루하루를 보낼 수 있게 되었다. |
| ちょっぴり満ち足りた気持ちで毎日を過ごせるようになった。 | |
| ・ | 마음이 흡족하면 아무것도 필요 없게 된다. |
| 心が満ち足りると何もいらなくなる。 | |
| ・ | 감독님은 흡족한 표정으로 웃기도 하고 농담도 하셨다. |
| 監督は、満足した表情で笑ったり冗談もおっしゃった。 | |
| ・ | 마음이 흡족하다. |
| 心が満ち足りている。 | |
| ・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
| 大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
| ・ | 설사 다리가 부러지더라도 계속 뛰겠다. |
| たとえ足が折れたとしても、走り続けてみせる。 | |
| ・ | 불면이나 수면 부족이 이어지면 일상 생활에 지장을 초래합니다. |
| 不眠・睡眠不足が続くと、日中の活動に支障をきたす。 | |
| ・ | 삼각형의 3개의 내각의 크기를 모두 더하면 180도다. |
| 三角形の3つの内角の大きさをすべて、足すと180°だ。 | |
| ・ | 그의 경험 부족은 그의 근면함으로 상쇄되었다. |
| 彼の経験不足は彼の勤勉さによって相殺された。 | |
| ・ | 사칙연산은 덧셈, 뺄셈, 곱셈, 나눗셈을 말합니다. |
| 四則演算とは、「足し算」「引き算」「掛け算」「割り算」のことです。 | |
| ・ | 발소리를 듣고 그녀는 가슴이 철렁 내려앉았다. |
| 足音を聞いて彼女はどきっとした。 | |
| ・ | 준비가 미흡하다. |
| 準備が足りない。 | |
| ・ | 다소 미흡하다. |
| ちょっと物足りない。 | |
| ・ | 발이 진흙에 푹 빠져서 안 빠져요. |
| 足が泥にすっかりはまって抜けません。 | |
| ・ | 능력이 부족한 사람에게 더 적은 몫이 주어지는 것은 자연스럽다. |
| 能力が足りない人にはより少ない報酬が与えられるのは自然なことである。 | |
| ・ | 인라인스게트를 타다가 다리를 다쳤어요. |
| インラインスケートをしていて足を怪我しました。 | |
| ・ | 비가 올지라도 소풍은 갈 겁니다. |
| 雨が降っても遠足には行きます。 | |
| ・ | 손을 쓸 엄두도 못 내다. |
| 手も足もでない。 | |
| ・ | 수면부족, 운동부족, 스트레스는 부기의 큰 원인입니다. |
| 寝不足、運動不足、栄養の偏り、ストレスはむくみの大きな原因になります。 | |
| ・ | 격차를 극복하지 못한 채 은메달에 만족해야 했다. |
| 格差を克服することは出来なかったまま銀メダルで満足しなければならなかった。 | |
| ・ | 사람들은 발만 동동 구르며 구급차가 오기만을 기다리고 있었다. |
| 人々は足踏みだけしながら救急車がくるのを待っていた。 | |
| ・ | 발을 동동 구르며 울었다. |
| 足をとんとん踏みならしながら泣いた。 | |
| ・ | 그렇게 많이 먹고서도 아직 양이 안 찼니? |
| そんなにたくさん食べてもまだ足りないの? | |
| ・ | 현대인이 당뇨병에 많이 걸리는 이유는 불규칙한 식습관이나 턱없이 부족한 운동을 들 수 있다. |
| 現代人が糖尿病に多くかかる理由は、不規則な食習慣や極端に足りない運動をあげることができる。 | |
| ・ | 열심히 모은 돈은 턱없이 부족하다. |
| 一生懸命ためたお金は全く足りない。 | |
| ・ | 폭염을 식히기에 턱없이 모자란 지나가는 비였다. |
| 猛暑を冷ますにはとても足りない通り雨だった。 | |
| ・ | 턱없이 부족하다. |
| 全く足りない。 | |
| ・ | 국민들의 관심이 부족해서 걱정이네요. |
| 国民の関心が不足して心配ですね。 | |
| ・ | 업무 내용에 만족하면 즐겁게 일할 수 있다. |
| 仕事内容に満足すれば、楽しく働ける。 | |
| ・ | 눈길 위에 내 발자국이 찍히고 있었다. |
| その雪道の上に、わたしの足跡が残っていた。 | |
| ・ | 돈이 모자라는데요. |
| お金が足りないんですよ。 | |
| ・ | 칼슘이 부족할 때 기름진 음식이 자꾸 먹고 싶어진다. |
| カルシウムが不足する特に、油っこい食べ物がしきりに食べたくなる。 | |
| ・ | OPS는 출루율과 장타율을 더한 수치이다. |
| OPSは出塁率と長打率を足し合わせた値である。 | |
| ・ | 작년에 산 축구화가 발에 낀다. |
| 昨年買ったサッカーシューズが足に窮屈だ。 | |
| ・ | 문에 발이 끼었다. |
| ドアに足を挟んだ。 | |
| ・ | 다리가 퉁퉁 부었다. |
| 足がむくんでパンパンだった。 | |
| ・ | 다리가 붓다. |
| 足がむくむ。 | |
| ・ | 설명 부족으로 오해를 샀다. |
| 説明不足で誤解を招いた。 | |
| ・ | 다리를 다쳐서 운동할 수 없어요. |
| 足を怪我して、運動することができません。 | |
| ・ | 다리를 다쳐서 병원에 갔는데 수술을 해야 한다고 한다. |
| 足を怪我して病院に行ったが、手術をしなければならないという。 | |
| ・ | 평영은 양손 양발을 동시에 움직인다. |
| 平泳ぎは両手・両足を同時に動かす。 | |
| ・ | 젖먹이의 팔다리가 약간의 자극으로 실룩실룩하는 경우가 자주 있습니다. |
| 赤ん坊の足や手がちょっとした刺激でピクピクすることがよくあります。 | |
| ・ | 손발이 때때로 실룩실룩한다. |
| 手足が時々ピクピクする。 | |
| ・ | 가장 많은 펑크의 원인은 공기 부족입니다. |
| パンク原因の最多は、空気不足です。 |
