<軽くの韓国語例文>
| ・ | 팔꿈치로 슬쩍 찌르다. |
| ひじで軽く突っつく。 | |
| ・ | 시계는 오천만 원을 거뜬히 넘고 옷과 신발은 죄다 명품이다. |
| 時計は5000万ウォンを軽く超え、服と靴は全てブランド物だ。 | |
| ・ | 장난으로 친구를 살짝 밀었는데 친구가 넘어졌다. |
| ふざけて友達を軽く押したのに友達が転んだ。 | |
| ・ | 여성들의 육아 부담이 한결 가벼워지겠네요. |
| 女性たちの育児の負担が一層軽くなりますね。 | |
| ・ | 별 뜻 없이 가볍게 던진 말이었다. |
| 何の意味もなく軽く投げた言葉だった。 | |
| ・ | 상승 기류는 공기가 따뜻해져 가벼워짐으로써 상승합니다. |
| 上昇気流は空気が暖められて軽くなることによって、上昇します。 | |
| ・ | 배 고프니 여기서 간단히 밥을 먹고 가는 게 어때요? |
| お腹がすいてるので、ここで軽くご飯を食べてから行くのはどうですか? | |
| ・ | 다행히도 일을 잘 마쳐 어깨가 가벼워졌다. |
| 幸いにもうまく終えて、肩の荷が軽くなった。 | |
| ・ | 입이 가벼우면 사람도 가벼워집니다. |
| 口が軽ければ、人も軽くなります。 | |
| ・ | 지나치게 인심을 쓰다가 주머니가 가벼워졌어요. |
| 施しすぎて、財布が軽くなりました。 | |
| ・ | 그는 입이 가벼워서 뭐든지 나불댄다. |
| 彼は口が軽く何でもベラベラ喋る。 | |
| ・ | 끝나고 가볍게 한잔 안 할래? |
| 終わったら軽く飲みに行かない? | |
| ・ | 포장마차에서 가볍게 한잔하러 갑시다. |
| 屋台で軽く一杯飲みに行きましょう。 | |
| ・ | 고민을 덜어주다. |
| 悩みを軽くする。 | |
| ・ | 가볍게 농담하다. |
| 軽く冗談を言う。 | |
| ・ | 가볍게 머리를 들어 올려 베개를 끼어 넣다. |
| 軽く頭を持ち上げ枕を挟む。 | |
| ・ | 골뱅이는 통조림에서 꺼내, 가볍게 흐르는 물에 씻습니다. |
| ツブ貝は缶詰からだし、軽く水洗いをします。 | |
| ・ | 스마트폰 화면을 손가락으로 가볍게 터치하다. |
| スマホ画面を指先で軽くタッチする。 | |
| ・ | 걱정을 덜다. |
| 心配を軽くする。 | |
| ・ | 부담을 덜다. |
| 負担を軽くする。 | |
| ・ | 브로콜리는 영양소가 덜 파괴되게 살짝만 데쳐주세요. |
| ブロッコリーは栄養素があまり壊されないように軽くゆでてください。 | |
| ・ | 퇴근길에 혼자서 가볍게 술을 마셨습니다. |
| 仕事帰りに一人で軽く飲みました。 | |
| ・ | 퇴근길에 동료들과 가볍게 한잔했습니다. |
| 仕事帰りに同僚と軽く飲みました。 | |
| ・ | 가볍게 목례를 나누다 |
| 軽く目礼する。 | |
| ・ | 가볍게 던진 말이 상대에게는 평생 잊지 못할 상처로 남을지 모릅니다. |
| 軽く投げた言葉が相手には、一生忘れられない傷を残すかもしれません。 | |
| ・ | 표고가 높을수록 공기가 가벼워져 그만큼 기압도 낮아집니다. |
| 標高が高いほど空気は軽くなり、それだけ気圧も低くなります。 | |
| ・ | 가볍고 발이 편한 여행용 신발을 샀어요. |
| 軽くて足が楽な旅行用の靴を買いました。 | |
| ・ | 천연가스는 메탄을 주성분으로 하는 가연성 기체로, 공기보다 가볍고 무색무취합니다. |
| 天然ガスは、メタンを主成分とする可燃性の気体で、空気より軽く、無色無臭です。 | |
| ・ | 아침 식사 후에 가볍게 산보한다. |
| 朝食後軽く散歩する。 | |
| ・ | 부모님을 시골에 두고 혼자 상경하는 발걸음은 가볍지 않았다. |
| 親を田舎において一人ソウルに上京する足どりは軽くなかった。 | |
| ・ | 그는 특권층으로 태어나 다른 사람들을 우습게 여긴다. |
| 彼は特権層として生まれ、他の人たちを軽く見る。 | |
| ・ | 머리를 숙여 가볍게 묵례했다. |
| 頭を下げて軽く黙礼した。 | |
| ・ | 우리는 다른 사람의 고통을 가볍게 여기기 쉽다. |
| 私たちは他人の痛みを軽く考えがちだ。 | |
| ・ | 가볍게 흘려들어선 안 된다. |
| 軽く聞き流してはならない。 | |
| ・ | 발걸음이 가벼워졌다. |
| 足取りが軽くなった。 | |
| ・ | 몸이 가벼워야 마음도 가벼워집니다. |
| 体が軽くなってこそ、心も軽くなります。 | |
| ・ | 솔직하게 얘기하니 마음이 가벼워졌습니다. |
| 正直に話したら心が軽くなりました。 | |
| ・ | 모든 고민을 다 털어놓고 가벼워지고 싶었다. |
| 全ての悩みを話して軽くなりたかった。 | |
| ・ | 단적으로 말해서 정상 참작의 의미는 죄를 가볍게 해 보는 것입니다. |
| 端的に言えば情状酌量の意味は、罪を軽くみてやることです。 | |
| ・ | 정상 참작이란 피고인에 대해 형벌을 가볍게 하는 것입니다. |
| 情状酌量とは、被告人に対する刑罰を軽くすることです。 | |
| ・ | 아버지는 걱정하지 말라며 어깨를 토닥여 주셨다. |
| 父は肩を軽くたたきながら心配しないでと言って下さった。 | |
| ・ | 탭이란 손가락으로 가볍게 화면을 터치하는 조작을 말한다. |
| タップとは、指先で軽く画面にタッチする操作のことを言います。 | |
| ・ | 사죄를 하고서야 비로소 마음이 홀가분해졌습니다. |
| 謝罪をしてからやっと、ようやく心が軽くなりました。 | |
| ・ | 삼십 분 동안 조깅을 하고 나니 몸이 가벼워졌어요. |
| 30分ぐらいジョギングしたら体が軽くなりました。 |
