<近の韓国語例文>
| ・ | 똥파리가 날고 있으면 똥 근처에 있는 경우가 많아요. |
| フンバエが飛んでいると、糞の近くにいることが多いです。 | |
| ・ | 똥파리가 근처로 날아왔어요. |
| フンバエが近くに飛んできました。 | |
| ・ | 고추잠자리가 근처로 와서 사진을 찍었어요. |
| 赤トンボが近くに来たので、写真を撮りました。 | |
| ・ | 지네를 보면 가까이 가지 않도록 하세요. |
| ムカデを見かけたら、近づかないようにしてください。 | |
| ・ | 기한이 가까워지다. |
| 期限が近づいている。 | |
| ・ | 최근에 연락이 없는 친구가 걱정이지만, 무소식이 희소식이라고 생각해. |
| 最近連絡がない友達が心配だけど、無消息が良い知らせだと思っている。 | |
| ・ | 근래, 데이터의 날조나 연구비 부정사용 등 부정행위가 이어지고 있다. |
| 近年,データの捏造や研究費の不正使用などの不正行為が相次いでいる。 | |
| ・ | 정치인과 가까웠지만 부정 행위를 할 어떠한 이유도 없었다. |
| 政治家とは近かったが、不正行為をするいかなる理由もなかった。 | |
| ・ | 날뛰는 동물에게 접근하지 마세요. |
| 荒れ狂う動物に近づかないでください。 | |
| ・ | 사나운 동물에게 접근하지 마세요. |
| 荒れ狂う動物に近づかないでください。 | |
| ・ | 최근 혼잣말을 하는 버릇이 생겼어요. |
| 最近独り言を言う癖が出てきました。 | |
| ・ | 그의 근처에 서자 섬뜩한 기색을 느꼈다. |
| 彼の近くに立つと、不気味な気配を感じた。 | |
| ・ | 요즘 불안하고 초조해요. |
| 最近、不安で苛々します。 | |
| ・ | 둥지 근처에 위험이 없는지 확인했어요. |
| 巣の近くには危険がないか確認しました。 | |
| ・ | 최근 대변의 색깔이 거무스름하다. |
| 最近、便の色が黒っぽい。 | |
| ・ | 올해도 가까운 호수에 철새가 날아왔다 |
| 今年も近くの湖に渡り鳥が舞した。 | |
| ・ | 시커먼 고양이가 다가와서 제 발밑에서 휴식을 취했습니다. |
| 真っ黒い猫が近づいてきて、私の足元でくつろぎました。 | |
| ・ | 요즘 패션은 생소한 스타일이 많아서 놀라워요. |
| 最近のファッションは見慣れないスタイルが多く、驚きます。 | |
| ・ | 그 정보가 공공연하다고 인정되는 날이 가까울지도 몰라요. |
| その情報が公然だと認められる日が近いかもしれません。 | |
| ・ | 그의 언행이 요즘 아무래도 수상쩍다. |
| 彼の言動が最近どうも怪しい。 | |
| ・ | 공연이 다가올수록 긴장감이 더해지고 있습니다. |
| 公演が近づくにつれて、緊張感が増しています。 | |
| ・ | 첫 공연 날이 다가왔습니다. |
| 初公演の日が近づいてきました。 | |
| ・ | 최근에 골밀도가 낮은 여성이 증가 중입니다. |
| 最近は骨密度が低い女性が増加中です。 | |
| ・ | 스키장 근처에 숙박시설이 있습니다. |
| スキー場の近くに宿泊施設があります。 | |
| ・ | 승마는 고가의 비용 때문에 일반 시민이 쉽게 다가가지 못했다. |
| 乗馬は、高価な費用のため、一般市民が手軽に近づけなかった。 | |
| ・ | 양궁 연습장은 근처에 있어요. |
| アーチェリーの練習場は近所にあります。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 바로 싫증을 내고 끈기도 없다. |
| 最近の若者たちはすぐ飽きて根性もない。 | |
| ・ | 학교 대항전에서 인근 학교와 대전하게 되었습니다. |
| 学校対抗戦で、近隣の学校と対戦することになりました。 | |
| ・ | 접전이 계속되면서 선수들의 체력이 한계에 가까워지고 있었습니다. |
| 接戦が続き、選手たちの体力が限界に近づいていました。 | |
| ・ | 요가는 정신과 신체를 가장 안정된 상태에 가까워지는 방법으로써 인도에서 탄생했다. |
| ヨガは、精神と身体を最も安定した状態に近づける方法としてインドで誕生しました。 | |
| ・ | 근처에 빈 차가 있으면 바로 불러주세요. |
| 近くに空車があれば、すぐに呼んでください。 | |
| ・ | 빈 차 택시가 다가왔습니다. |
| 空車のタクシーが近づいてきました。 | |
| ・ | 집사람이 요즘 옷차림에 신경을 안 써요. |
| 女房が、最近身だしなみに気を遣わなくなりました。 | |
| ・ | 앞자리 근처에 앉고 싶은데 가능할까요? |
| 前の席の近くに座りたいのですが、可能でしょうか。 | |
| ・ | 겨울도 다가오고 가슴 찡한 러브스토리 영화를 한편 보고 싶다. |
| 秋も近づき、胸のじいんとするラブストーリーの映画を一編みたい。 | |
| ・ | 측근 인사들이 포진하고 있다. |
| 側近たちが布陣している。 | |
| ・ | 함정의 현대화 계획이 발표되고 있습니다. |
| 艦艇の近代化計画が発表されております。 | |
| ・ | 요즘 체력이 안 따라 줘요. |
| 最近、体力がついてこないです。 | |
| ・ | 정력을 쏟음으로써 자신의 목표에 접근할 수 있습니다. |
| 精力を注ぐことで、自分の目標に近づけます。 | |
| ・ | 인근 주민의 의견을 반영한 용지계획이 필요합니다. |
| 近隣住民の意見を反映した用地計画が必要です。 | |
| ・ | 요즘 주가가 좋지 않은 추세입니다. |
| 最近の株価が芳しくない傾向にあります。 | |
| ・ | 최근의 사건이 세간의 주목을 받고 있습니다. |
| 最近の出来事が世間の注目を浴びています。 | |
| ・ | 그의 최근 작품은 걸작으로 유명하다. |
| 彼の最近の作品は傑作の誉れ高い。 | |
| ・ | 새로운 문방구가 근처에 문을 열었습니다. |
| 新しい文房具屋が近くにオープンしました。 | |
| ・ | 요즘 새로 나온 지워지는 볼펜이에요. |
| 最近新しく出た消せるボールペンなんです | |
| ・ | 요즘 매출이 신통치 않은 것이 걱정입니다. |
| 最近の売上がかんばしくないことが気がかりです。 | |
| ・ | 요즘 불미스러운 사건이 늘고 있는 것 같아요. |
| 最近、かんばしくない事件が増えているようです。 | |
| ・ | 심통을 부리는 사람에게는 가까이 가지 않는 것이 좋아요. |
| 意地悪をする人には近づかない方が良いです。 | |
| ・ | 파수는 출산이 가까운 것을 의미합니다. |
| 破水は、出産が近いことを意味します。 | |
| ・ | 최근 자신의 뒷모습을 보셨나요? |
| 最近、自分の後ろ姿を見ましたか? |
