<途中の韓国語例文>
| ・ | 임기 도중에 대표이사를 경질하는 것은 이례적이다. |
| 任期途中に代表取締役を更迭するのは異例だ。 | |
| ・ | 무표정한 얼굴로 통화를 하는 도중에 갑자기 전화를 끊어버렸다. |
| 無表情な顔で話す途中でいきなり電話を切った。 | |
| ・ | 수사 도중 용의자가 사고로 사망하면서 수사가 종결됐었다. |
| 捜査の途中で容疑者が事故で死亡し、捜査が終結した。 | |
| ・ | 무리한 수사 도중에 큰 사고를 당했다. |
| 無理な捜査の途中で大きな事故に遭った。 | |
| ・ | 집에 오는 길에 우유 좀 사다주라. |
| 家に帰ってくる途中に牛乳を買ってきてくれ。 | |
| ・ | 오다가 사고가 있었습니다. |
| 来る途中でトラブルがありました。 | |
| ・ | 중도에 포기하면 고통은 영원히 지속된다. |
| 途中で放棄すると痛みは永遠に持続される。 | |
| ・ | 그는 한번 시작하면 도중에 포기하지 않는다. |
| 彼は、一度はじめたら途中であきらめない。 | |
| ・ | 회사 가는 길에 어이없게 교통사고로 죽었어요. |
| 会社に向かう途中であっけなく交通事故で死にました。 | |
| ・ | 나는 집에 오는 전철에서 줄곧 서 있었다. |
| 私は家へ帰る途中、電車の中で立ったままだった。 | |
| ・ | 비가 내리다가 말았어요. |
| 雨が降っていて途中で止みました。 | |
| ・ | 항공기로 목적국에 가는 길에 급유를 위해 잠시 다른 나라 공항에 들렀다. |
| 航空機で目的国に行く途中、給油のために一時他国の空港に立ち寄った。 | |
| ・ | 얼어붙은 비탈길을 올라오는 도중에 넘어져 고관절에 금이 갔다. |
| 凍り付いた坂道を登ってくる途中に転び股関節にひびが入った。 | |
| ・ | 지금 뭐 하는 중이었어요? |
| 今何している途中でしたか。 | |
| ・ | 발표 도중 예기치 못한 질문을 받고 당황했다. |
| 発表の途中で予期しない質問を受けて戸惑った。 | |
| ・ | 급하게 가다가 앞차와 부딪쳐서 사고를 냈다. |
| 急いで行く途中に、前の車と衝突し事故を起こした。 | |
| ・ | 집에 가다가 꽃을 사야겠어요. |
| 家に帰る途中で花を買わなければ。 | |
| ・ | 수술을 받다가 죽을지언정 수술은 꼭 받겠어요. |
| 手術を受ける途中で死のうとも手術は絶対受けます。 | |
| ・ | 학교에 가다가 친구를 만났다. |
| 学校へ行く途中で友達にあった。 | |
| ・ | 드라마가 재미없어서 보다가 잤어요. |
| ドラマがつまらなくて見てる途中に寝ました。 | |
| ・ | 책을 읽다가 졸려서 잤어요. |
| 本を読んでいる途中に眠くて寝ました。 | |
| ・ | 회사에 가다가 전 남자 친구를 만났어요. |
| 会社に行く途中で元カレに会いました。 | |
| ・ | 회사 가던 길에 교통사고를 당했다. |
| 会社に行く途中交通事故に遭った。 | |
| ・ | 그는 학교에 가는 길이었다. |
| 彼は学校へ行く途中だった。 | |
| ・ | 회사 가는 길에 우체국에 좀 들러 달래요. |
| 会社に行く途中で、 郵便局にちょっと寄ってほしいですって。 | |
| ・ | 집에 돌아가는 길에 서점에 들렀다. |
| 家に帰る途中、本屋に寄った。 | |
| ・ | 아르바이트를 마치고 집으로 돌아가던 길이었다. |
| アルバイトを終えて家に帰る途中だった。 | |
| ・ | 엄마를 만나러 가는 길에 자동차 사고로 정신을 잃었다. |
| 母に会いに行く途中、自動車事故で意識を失った。 | |
| ・ | 지금 오는 중인 것 같아요. |
| 今来る途中みたいです。 | |
| ・ | 회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다. |
| 会社に行く途中、ふと今日は母の誕生日だったことを思い出した。 | |
| ・ | 문제가 너무 어려워서 시험을 도중에 포기했습니다. |
| 問題がとても難しくて試験を途中で諦めました。 | |
| ・ | 임무를 수행하는 도중에 총상을 입었다. |
| 任務を遂行する途中、銃傷を負った。 | |
| ・ | 아이들에게 간식을 만들어 주기 위해 슈퍼에 갔다 오는 길이에요. |
| 子どもたちに間食を作るため、スーパーに行ってくる途中です。 | |
| ・ | 택시 운전사가 불친절해서 도중에 내렸습니다. |
| タクシー運転手が不親切で途中で降りました。 | |
| ・ | 회사에 가는 도중에 길을 잃은 치매 할머니를 만났다. |
| 会社に行く途中に、道に迷った痴ほう症のお婆さんに出会った。 | |
| ・ | 오늘 회의는 도중에 점심을 포함해 6시간에 걸쳐 이루어졌다. |
| 今日の会議は途中昼休みをはさみ、6時間に及んで行われました。 | |
| ・ | 전화가 도중에 끊겼어요. |
| 電話が途中で切れてしまいました。 | |
| ・ | 재미있긴요. 보다가 졸았어요 |
| おもしろいだなんて。見ている途中で居眠りしました。 | |
| ・ | 그렇다고 중간에 그만둘 수는 없어요. |
| だからと言って、途中でやめられません。 | |
| ・ | 도중에 차가 밀려서 늦었습니다. |
| 途中、渋滞に遭って遅れました。 | |
| ・ | 출근 도중에 갑자기 기분이 안 좋아져 토했다. |
| 通勤の途中で、急に気分が悪くなって吐いてしまった。 | |
| ・ | 거기서 쭉 오다가 편의점이 있는 건물 5층으로 올라오세요. |
| そこからまっすぐ歩いて来る途中にあるコンビニの入っている建物の5階に上がってきてください。 | |
| ・ | 집으로 돌아가는 길에 부담 없이 들를 수 있는 단골집 하나 있으면 참 좋습니다. |
| 家に帰る途中に、気軽に立ち寄ることができる行きつけが一つあれば、とても良いです。 | |
| ・ | 그 선수는 2회 도중 사타구니 부근에 통증에 느껴 조기 강판했다. |
| あの選手は2回途中に股ぐら部分に痛みを訴え、早期降板した。 | |
| ・ | 연주 도중 기타 줄이 끊어지는 경우는 극히 드물다. |
| 演奏の途中でギターの弦が切れるケースは極めて稀だ。 | |
| ・ | 나는 역에 가는 도중에 지갑을 잃어 버렸다. |
| 私は駅に行く途中に財布をなくしました。 | |
| ・ | 박 씨는 한 골목길에서 귀가 중이던 여성을 보고 약 100m를 쫓아갔다. |
| 朴氏はある路地で帰宅途中の女性を見かけ、約100メートルを追いかけた。 | |
| ・ | 정상에 올라선 후 산을 내려오다 조난 당한 것으로 전해졌다. |
| 頂上に登った後、下山している途中で遭難したという。 | |
| ・ | 히말라야에 오른 산악인이 하산 과정에서 실종된 것으로 알려졌다. |
| ヒマラヤに登頂した登山家が下山の途中で行方不明になったことが分かった。 | |
| ・ | 자전거로 통근 중에 뺑소니를 당했어요. |
| 自転車で通勤途中にひき逃げにあいました。 |
