<風の韓国語例文>
| ・ | 태풍의 영향으로 보트가 대파되다. |
| 台風の影響でボートが大破する。 | |
| ・ | 강풍으로 온실이 대파되다. |
| 強風で温室が大破する。 | |
| ・ | 태풍으로 집이 대파되다. |
| 台風で家が大破する。 | |
| ・ | 감기 예방에는 손 씻기가 권장된다. |
| 風邪の予防には手洗いが推奨される。 | |
| ・ | 천연두는 감기나 독감과는 달리 피부에 울퉁불퉁한 것이 생깁니다. |
| 天然痘は風邪やインフルエンザとは異なり、皮膚にブツブツができます。 | |
| ・ | 감기로 목이 부어 있다. |
| 風邪で喉が腫れている。 | |
| ・ | 귀마개는 추운 계절에 차가운 바람으로부터 귀를 지켜준다. |
| イヤーマフは、寒い季節の冷たい風から、耳を守ってくれる。 | |
| ・ | 편도선 감염은 감기나 독감과 관련이 있을 수 있다. |
| 扁桃腺の感染は、風邪やインフルエンザと関連していることがある。 | |
| ・ | 태풍이 거리의 평화를 빼앗다. |
| 台風が街の平和を奪う。 | |
| ・ | 폭풍이 그들의 진로를 가로막았다. |
| 暴風が彼らの進路に立ちはだかった。 | |
| ・ | 바람이 그녀의 진로를 가로막았다. |
| 風が彼女の進路に立ちはだかった。 | |
| ・ | 바람의 방향이 수시로 바뀌면서 적응에 애를 먹었다. |
| 風の方向も随時変わり、適応に手を焼いた。 | |
| ・ | 창문에서 바람이 새어 나온다. |
| 窓から風が漏れてくる。 | |
| ・ | 감기 예방을 위해 레몬이 들어간 티를 마셨어요. |
| 風邪予防にレモン入りのティーを飲みました。 | |
| ・ | 비스듬히 서 있는 나무가 강풍을 견디고 있습니다. |
| 斜めに立つ木が強風に耐えています。 | |
| ・ | 우산을 비스듬히 들고 다시 바람을 견뎠어요. |
| 傘を斜めに持ち直して風に耐えました。 | |
| ・ | 비스듬히 꽂은 우산이 바람에 날아갈 것 같았어요. |
| 斜めに差した傘が風で飛ばされそうでした。 | |
| ・ | 치즈를 발효시키면 풍미가 풍부해집니다. |
| チーズを発酵させると、風味が豊かになります。 | |
| ・ | 조림은 간단한 조리 방법이면서 풍미가 풍부한 요리입니다. |
| 煮つけは、シンプルな調理方法でありながら風味豊かな料理です。 | |
| ・ | 생강을 으깨서 요리에 풍미를 더합니다. |
| 生姜をすりつぶして、料理に風味を加えます。 | |
| ・ | 효모를 사용한 요리에는 특별한 풍미가 있습니다. |
| 酵母を使った料理には特別な風味があります。 | |
| ・ | 효모의 종류에 따라 풍미가 달라집니다. |
| 酵母の種類によって風味が変わります。 | |
| ・ | 이 치즈는 훈제 공정을 거쳐 독특한 풍미가 있습니다. |
| このチーズは薫製工程を経て、独特の風味があります。 | |
| ・ | 치즈나 고기를 훈제로 하면, 독특한 풍미가 더해진다. |
| チーズや肉を薫製にすることで、独特の風味が加わる。 | |
| ・ | 양송이를 훈제하면 풍미가 풍부해집니다. |
| マッシュルームを薫製すると風味が豊かになります。 | |
| ・ | 연어를 훈제하면 풍부한 풍미가 돋보입니다. |
| サーモンを薫製すると、豊かな風味が引き立ちます。 | |
| ・ | 생선구이에 허브를 뿌려 풍미를 더했다. |
| 焼き魚にハーブを振りかけて風味を加えた。 | |
| ・ | 허브의 종류에 따라 풍미가 달라집니다. |
| ハーブの種類によって風味が変わります。 | |
| ・ | 곡류의 종류에 따라 요리의 풍미가 달라집니다. |
| 穀類の種類によって、料理の風味が変わります。 | |
| ・ | 후춧가루를 사용해서 국물에 풍미를 더했습니다. |
| こしょうを使って、スープに風味を加えました。 | |
| ・ | 오믈렛에 후추를 뿌려 풍미를 끌어냈습니다. |
| オムレツにこしょうを振りかけて、風味を引き出しました。 | |
| ・ | 각설탕을 커피에 넣어 색다른 풍미를 즐겼어요. |
| 角砂糖をコーヒーに入れて、ひと味違う風味を楽しみました。 | |
| ・ | 식초의 신맛이 요리에 톡 쏘는 풍미를 더합니다. |
| 酢の酸味が料理にピリッとした風味を加えます。 | |
| ・ | 해바라기 꽃이 바람에 흔들려 시원함을 느낍니다. |
| ひまわりの花が風に揺れて、涼しさを感じます。 | |
| ・ | 해바라기를 보면서 여름바람을 느꼈어요. |
| ひまわりを見ながら、夏の風を感じました。 | |
| ・ | 복사꽃 향기가 바람을 타고 퍼집니다. |
| 桃の花の香りが風に乗って広がります。 | |
| ・ | 모란꽃이 바람에 흩날리는 모습이 아름답습니다. |
| 牡丹の花が風に舞う様子が美しいです。 | |
| ・ | 모란꽃이 바람에 흔들리는 모습이 우아합니다. |
| 牡丹の花が風に揺れる姿が優雅です。 | |
| ・ | 매화 꽃잎이 바람에 흩날리고 있습니다. |
| 梅の花びらが風に舞っています。 | |
| ・ | 라일락 향이 바람에 감돌고 있어요. |
| ライラックの香りが風に漂っています。 | |
| ・ | 물망초 꽃이 바람에 흔들리고 있습니다. |
| 忘れな草の花が風に揺れています。 | |
| ・ | 백일홍 꽃잎이 바람에 흩날리고 있습니다. |
| サルスベリの花びらが風に舞っています。 | |
| ・ | 입원하기 며칠 전부터 나는 감기에 걸렸다. |
| 入院する数日前から私は風邪を引いていた。 | |
| ・ | 아름다운 건축물 하나가 주변 풍경을 바꾼다. |
| 美しい建築物一つが、周りの風景を変える。 | |
| ・ | 대자연의 풍경은 언제 봐도 가관이다. |
| 大自然の風景はいつ見ても見ものだ。 | |
| ・ | 약간의 바람이 기분 좋다. |
| わずかな風が心地よい。 | |
| ・ | 감기는 그렇게 심한 병은 아니에요. |
| 風邪はさほどひどい病気ではありません。 | |
| ・ | 겨울밤에 들리는 바람소리가 구슬프다. |
| 冬の夜に聞こえる風の音がもの悲しい。 | |
| ・ | 폐옥에 울리는 바람 소리가 구슬프다. |
| 廃屋に響く風の音がもの悲しい。 | |
| ・ | 겨울바람을 맞으니 서글프다. |
| 冬の風に吹かれてもの悲しい。 |
