<그녀の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 점을 숨기는 게 아니라 살리기로 했어요. |
| 彼女はほくろを隠すのではなく、活かすことにしました。 | |
| ・ | 그녀의 가마는 약간 오른쪽에 있습니다. |
| 彼女のつむじは、少し右側にあります。 | |
| ・ | 그녀는 주근깨를 신경 쓰는 것 같아요. |
| 彼女はそばかすを気にしているようです。 | |
| ・ | 그녀의 얼굴에는 주근깨가 있어요. |
| 彼女の顔にはそばかすがあります。 | |
| ・ | 손목 부상 때문에 그녀는 잠시 스포츠를 쉬기로 했다. |
| 手首の怪我のため、彼女はしばらくの間、スポーツを休むことにした。 | |
| ・ | 그녀는 아침 식사로 오믈렛을 만들었습니다. |
| 彼女は朝食にオムレツを作りました。 | |
| ・ | 그녀는 훈련 시간을 단축했다. |
| 彼女はトレーニングの時間を短縮した。 | |
| ・ | 그녀는 삶은 달걀을 샐러드에 넣습니다. |
| 彼女はゆで卵をサラダに入れます。 | |
| ・ | 그녀는 문제를 쉽게 해결했어요. |
| 彼女は問題を楽々と解決しました。 | |
| ・ | 그녀는 쉽게 새로운 언어를 배웠습니다. |
| 彼女は、容易に新しい言語を学びました。 | |
| ・ | 그녀는 손쉽게 새로운 기술을 배웠습니다. |
| 彼女はたやすく新しい技術を学びました。 | |
| ・ | 그녀의 의견에는 일리가 있으니 검토해 보겠습니다. |
| 彼女の意見には一理あるので、検討してみます。 | |
| ・ | 그녀는 항상 동심을 잊지 않고 주변을 즐겁게 해요. |
| 彼女はいつも童心を忘れず、周りを楽しませます。 | |
| ・ | 그녀는 나이를 느끼지 못하게 하는 동심의 소유자입니다. |
| 彼女は年齢を感じさせない童心の持ち主です。 | |
| ・ | 그녀는 왕위를 세습할 유일한 후보입니다. |
| 彼女は王位を世襲する唯一の候補です。 | |
| ・ | 그녀는 아버지의 사업을 세습할 예정입니다. |
| 彼女は父親の事業を世襲する予定です。 | |
| ・ | 그녀는 소음에 익숙하지 않아서 잠을 잘 수 없다. |
| 彼女は騒音に慣れていないので、眠れない。 | |
| ・ | 어떻게든 그녀를 잊으려 했지만 잊을 수 없었다. |
| 何とかして彼女のことを忘れようとしたが、できなかった。 | |
| ・ | 시간을 내서 그녀를 만나러 갔다. |
| 時間を作って彼女に会いに行った。 | |
| ・ | 그녀의 태도는 과하다고 생각된다. |
| 彼女の態度はやりすぎだと思われる。 | |
| ・ | 그녀의 요구는 너무 과하다고 생각해. |
| 彼女の要求はやりすぎだと思う。 | |
| ・ | 그녀는 특별히 대우받았다. |
| 彼女は特別に扱われた。 | |
| ・ | 그 후로 그녀와 연락을 끊었다. |
| それ以降彼女と連絡を絶った。 | |
| ・ | 기다리는 동안 그녀가 몹시 추워했다. |
| 待っている間、彼女がとても寒がっていた。 | |
| ・ | 그녀는 새로운 언어를 배우는데 어려움을 겪고 있다. |
| 彼女は新しい言語を学ぶのに苦労している。 | |
| ・ | 그녀의 연기는 진짜 같았어요. |
| 彼女の演技は本物のようでした。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 샘물처럼 맑았다. |
| 彼女の声は泉の水のように清らかだった。 | |
| ・ | 그녀는 그 연구에 많은 연수를 바쳤습니다. |
| 彼女はその研究に多くの年数を捧げました。 | |
| ・ | 그녀는 그 연구에 많은 햇수를 바쳤습니다. |
| 彼女はその研究に多くの年数を捧げました。 | |
| ・ | 그녀는 그 회사에서 일한 햇수가 가장 길어요. |
| 彼女はその会社で働いている年数が最も長いです。 | |
| ・ | 그녀는 비축에 관한 지식이 풍부합니다. |
| 彼女は備蓄に関する知識が豊富です。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움에 그만 넋을 잃고 맙니다. |
| 彼女の美しさに、つい見とれてしまいます。 | |
| ・ | 그녀의 춤은 우아해서 넋을 잃고 말았다. |
| 彼女のダンスは優雅で、見とれてしまった。 | |
| ・ | 그녀의 얼굴의 아름다움에 나는 그저 넋을 잃고 있었다. |
| 彼女の顔の美しさに、僕はただ見とれていた。 | |
| ・ | 그녀는 시골에서 평온한 생활을 하고 있었다. |
| 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 | |
| ・ | 부디 그녀의 영혼이 평온하게 잠들 수 있기를... |
| どうか彼女の魂が安らかに眠られますように。 | |
| ・ | 그녀는 설치류 보호 활동에 참여하고 있습니다. |
| 彼女はげっ歯類の保護活動に参加しています。 | |
| ・ | 그녀는 파충류를 사육하고 있습니다. |
| 彼女は爬虫類を飼育しています。 | |
| ・ | 그녀의 노트는 지식의 보고입니다. |
| 彼女のノートは知識の宝庫です。 | |
| ・ | 그녀는 지역 도서관에서 사서로 일하고 있습니다. |
| 彼女は地域の図書館で司書として働いています。 | |
| ・ | 그녀는 유명한 안무가로 알려져 있습니다. |
| 彼女は有名な振付師として知られています。 | |
| ・ | 점차 그녀의 미소가 늘어났어요. |
| 次第に彼女の笑顔が増えてきました。 | |
| ・ | 그녀의 집 가구는 모두 이탈리아 수입품이다. |
| 彼女の家の家具はすべてイタリア輸入品です。 | |
| ・ | 첫 맞선에서 만난 그녀와 결혼했어요. |
| 初お見合いで出会った彼女と結婚しました。 | |
| ・ | 그녀는 러브레터를 읽고 눈물을 흘렸어요. |
| 彼女はラブレターを読んで涙を流しました。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 애정을 담아 러브레터를 쓰고 있습니다. |
| 彼女は彼に愛情を込めてラブレターを書いています。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 감사의 마음을 담은 러브레터를 썼어요. |
| 彼は彼女に感謝の気持ちを込めたラブレターを書きました。 | |
| ・ | 그는 매일 그녀의 러브레터를 기다리고 있어요. |
| 彼は毎日彼女からのラブレターを待っています。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 러브레터를 써서 보냈어요. |
| 彼女は彼にラブレターを書いて送りました。 | |
| ・ | 그녀에게 러브레터를 건넸습니다. |
| 彼女にラブレターを渡しました。 |
