<돕다の韓国語例文>
| ・ | 두말할 것 없이 자식을 돕는 게 부모잖아. |
| ためらうことなく子供を助けるのが親でしょう? | |
| ・ | 심통 부리지 말고 서로 돕죠. |
| 意地悪をするのではなく、助け合いましょう。 | |
| ・ | 시금치는 비타민C가 풍부해서 면역력을 돕습니다. |
| ほうれん草は、ビタミンCが豊富で免疫力をサポートします。 | |
| ・ | 미숙아의 성장을 돕기 위해서는 적절한 영양이 중요합니다. |
| 未熟児の成長をサポートするためには、適切な栄養が重要です。 | |
| ・ | 자폐아에 대한 이해와 지원을 돕기 위한 활동을 하고 있습니다. |
| 自閉児に対する理解と支援を深めるための活動をしています。 | |
| ・ | 자폐아의 사회 적응을 돕는 프로그램이 있습니다. |
| 自閉児の社会適応を支援するプログラムがあります。 | |
| ・ | 죄송하지만 도와주실 수 있나요? |
| すみませんが、助けていただけますか? | |
| ・ | 무슨 말씀을요, 도와드릴 수 있어서 다행이에요. |
| 何をおっしゃいますか、お手伝いできて良かったです。 | |
| ・ | 별말씀을요, 도와드릴 수 있어서 영광입니다. |
| とんでもないです、お手伝いできて光栄です。 | |
| ・ | 천만에요, 도와드릴 수 있어서 다행이에요. |
| どういたしまして、お手伝いできて良かったです。 | |
| ・ | 미안하지만 이 건에 대해서는 도와드릴 수 없어요. |
| 悪いけど、この件についてはお手伝いできません。 | |
| ・ | 창구에서 기다려주시면 바로 도와드리겠습니다. |
| 窓口でお待ちいただければ、すぐに対応いたします。 | |
| ・ | 창구에서 진행하는 절차에 대해 도와드리겠습니다. |
| 窓口での手続きに関して、お手伝いいたします。 | |
| ・ | 문의사항은 창구에서 도와드리겠습니다. |
| お問い合わせは窓口にて承ります。 | |
| ・ | 문제점을 해결할 수 있도록 도와드리겠습니다. |
| 問題点を解決できるようにサポートいたします。 | |
| ・ | 그녀는 네 명의 어린 아이를 키우는 한편 남편의 사업도 돕고 있어요. |
| 彼女は四人の幼い子供を育てるかたわら、夫の事業も手伝っています。 | |
| ・ | 옆자리 분이 도와주셨어요. |
| 隣の席の方にお手伝いいただきました。 | |
| ・ | 막둥이의 건강을 챙기며 온 가족이 함께 돕고 있습니다. |
| 末っ子の健康を気にかけ、家族全員でサポートしています。 | |
| ・ | 금연실로 예약 도와드리겠습니다. |
| 禁煙室のご予約を承ります。 | |
| ・ | 주문 취소 도와드리겠습니다. |
| 注文を取り消しさせていただきます。 | |
| ・ | 그들은 그 오래된 제도와 결별하기 위해 노력했어요. |
| 彼らはその古い制度と決別するために努力しました。 | |
| ・ | 접수처에서 기다려주시면 순차적으로 도와드리겠습니다. |
| 受け付けでお待ちいただければ、順次対応いたします。 | |
| ・ | 당일 도와주실 분을 모집하고 있습니다. |
| 当日お手伝いいただける方を募集しています。 | |
| ・ | 그동안 많이 도와주신 거 정말 감사해요. |
| これまでいろいろ助けていただいて本当に感謝しています。 | |
| ・ | 지금껏 도와주신 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
| 今まで手伝って下さった皆さん、本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 저 좀 도와주실래요? |
| ちょっと手伝って頂けますか? | |
| ・ | 친구에게 이사를 도와주겠다고 했습니다. |
| 友達に引越しの手伝いをすると言いました。 | |
| ・ | 도와주셔서 감사합니다. |
| 手伝ってくださって、ありがとうございます。 | |
| ・ | 좀 도와주실래요? |
| 手を貸してもらえますか。 | |
| ・ | 좀 도와줄래요? |
| ちょっと手伝ってくれませんか? | |
| ・ | 연중행사 준비를 돕고 있어요. |
| 年中行事の準備を手伝っています。 | |
| ・ | 사귀어 온 연인 미도와 헤어진 지 2년도 더 됐다. |
| 付き合ってきた彼女ミドと別れて2年以上経った。 | |
| ・ | 소화기 기능을 돕기 위해서는 충분한 수분 섭취가 권장됩니다. |
| 消化器の働きを助けるためには、十分な水分摂取が推奨されます。 | |
| ・ | 머리 모양에 맞는 베개 선택이 편안한 수면을 돕습니다. |
| 頭のかたちに合わせた枕選びが、快適な睡眠をサポートします。 | |
| ・ | 연약한 동물을 발견하면 저도 모르게 돕고 싶어져요. |
| か弱い動物を見つけると、つい助けたくなります。 | |
| ・ | 장남이 어머니를 돕고 있어요. |
| 長男が母親を助けています。 | |
| ・ | 둘째 아들이 집 리모델링을 도와줬어요. |
| 次男が家の改装をサポートしてくれました。 | |
| ・ | 삼촌이 집 청소를 도와주셨어요. |
| 叔父が家の掃除を手伝ってくれました。 | |
| ・ | 친아들이 집 청소를 도와줬어요. |
| 実の息子が家の掃除を手伝ってくれました。 | |
| ・ | 친동생이 집 수리를 도와줬어요. |
| 実の弟が家の修理を手伝ってくれました。 | |
| ・ | 시아버지가 우리를 위해 도와주셨어요. |
| 旦那の父が私たちのために助けてくれました。 | |
| ・ | 시아버지가 정원 가꾸는 것을 도와주셨어요. |
| 旦那の父が庭の手入れを手伝ってくれました。 | |
| ・ | 의형제가 도와줘서 도움이 됐어요. |
| 義兄弟が手伝ってくれて助かりました。 | |
| ・ | 친딸이 집안일을 도와줍니다. |
| 実の娘が家事を手伝ってくれます。 | |
| ・ | 우리 남편은 가사일을 전혀 안 도와줘요. |
| うちの旦那は家事を全く手伝ってくれないです。 | |
| ・ | 집안일을 도와드릴까요? |
| 家事の手伝いをしましょうか? | |
| ・ | 우리 남편은 집안일을 많이 도와줘요. |
| うちの旦那は家事をよく手伝ってくれます。 | |
| ・ | 입양아가 사회에 적응할 수 있도록 돕고 있습니다. |
| 養子が社会に適応できるようサポートしています。 | |
| ・ | 큰언니가 도와준 덕분에 살았어요. |
| 一番上の姉が手伝ってくれたおかげで助かりました。 | |
| ・ | 새아버지가 도와주셨어요. |
| 継父が手伝ってくださいました。 |
