<말하다の韓国語例文>
| ・ | 시간이 없으니 우선 용건만 말해 주세요. |
| 時間がないので、とりあえず用件だけ話してください。 | |
| ・ | 우리 모두가 들리도록 큰 소리로 말해 주세요. |
| 私達の皆が聴こえるように大きな声で話して下さい。 | |
| ・ | 더듬거리며 말했다. |
| どもりながら話した。 | |
| ・ | 간단히 말해 주세요. |
| 簡単に言ってください。 | |
| ・ | 그 내레이터는 간드러진 목소리로 말한다. |
| そのナレーターはなまめかしい声で語りかける。 | |
| ・ | 그녀는 간드러진 목소리로 말한다. |
| 彼女はなまめかしい声で話す。 | |
| ・ | 나이테란 나무를 잘게 썰었을 때 보이는 줄무늬를 말합니다. |
| 年輪とは、木をわ切りにしたときに見えるしま模様のことです。 | |
| ・ | 그녀는 지구는 오렌지 모양이라고 말했다. |
| 彼女は地球はオレンジの形だと言った。 | |
| ・ | 천체란 우주 공간에 있는 물체를 말한다. |
| 天体とは、宇宙空間にある物体のことである。 | |
| ・ | 사적인 의견을 말하다. |
| 私的な意見を述べる。 | |
| ・ | 관계를 회복하기 위해 솔직하게 말했다. |
| 関係を回復するために正直に話した。 | |
| ・ | 동요란 넓은 의미로 어린이용 노래를 말한다. |
| 童謡とは、広義には子供向けの歌を指す。 | |
| ・ | 정설이란, 일반적으로 인정되어 확정적인 것으로 받아 들여지는 설을 말한다. |
| 定説とは、一般に認められ、確定的であるとされている説をいう。 | |
| ・ | 정설이란, 의논의 여지가 없는 설을 말한다. |
| 定説とは、議論の余地がない説をいう。 | |
| ・ | 꿈껼에 모르는 언어를 말하고 있었다. |
| 夢の間で知らない言語を話していた。 | |
| ・ | 가래가 끓으면 말하기 어렵다. |
| 痰が絡むと話しにくい。 | |
| ・ | 창세기란 구약성경의 맨 처음에 쓰여 있는 책을 말합니다. |
| 創世記とは、旧創世記とは、旧約聖書の一番最初に書かれている書物のことです。 約聖書の一番最初に書かれている書物のことです。 | |
| ・ | 그는 새로운 린스를 시도해 보고 싶다고 말했다. |
| 彼は新しいリンスを試してみたいと言っていた。 | |
| ・ | 비밀을 얼떨결에 말해 버렸다. |
| 秘密をうっかり話してしまった。 | |
| ・ | 인력이란 사람이나 물건을 끌어당기는 힘을 말합니다. |
| 引力とは、人や物を引きつける力のことです。 | |
| ・ | '범에게 날개' 는 힘이나 능력이 있는 사람이 더욱 힘을 얻는 것을 말한다. |
| 鬼に金棒は、力や能力がある人が、更に力を得ることをいう。 | |
| ・ | 곡창 지대란 곡물을 대량으로 생산하는 지역을 말합니다. |
| 穀倉地帯とは、穀物を大量に生産する地域のことです。 | |
| ・ | 그녀는 결석해서 미안하다고 말했다. |
| 彼女は欠席して申し訳ないと言った。 | |
| ・ | 근시란 눈 가까이에 있는 물체 이외는 뚜렷하게 보이지 않는 상태를 말합니다. |
| 近視とは、目の近くにある物以外ははっきりと見えない状態を指します。 | |
| ・ | 그는 자신의 의견을 분명히 말한다. |
| 彼は自分の意見をはっきりと述べる。 | |
| ・ | 말하는 이의 감정을 짐작하다. |
| 話し手の方の感情を汲み取る。 | |
| ・ | 자격은 어떤 행위를 행하기 위해 필요한 또는 상응하는 지위나 조건을 말한다. |
| 資格は、ある行為を行うために必要もしくは相応しいとされる地位や条件をいう。 | |
| ・ | 그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
| そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 | |
| ・ | 상식이란 일반인이 공통으로 가지고 있는 지식이나 생각을 말합니다. |
| 常識とは、一般の人が共通して持っている知識や考え方のことをいいます。 | |
| ・ | 그는 항상 겸손히 자신의 성공을 말해요. |
| 彼はいつも謙遜に自分の成功を語ります。 | |
| ・ | 그는 겸허하게 자신의 의견을 말합니다. |
| 彼は謙虚に自分の意見を述べます。 | |
| ・ | 그는 항상 겸허히 자신의 성공을 말합니다. |
| 彼は常に謙虚に自分の成功を語ります。 | |
| ・ | 그녀는 소수자의 입장에서 의견을 말했다. |
| 彼女はマイノリティの立場から意見を述べた。 | |
| ・ | 완전히 복구되기까지 시간이 얼마나 더 걸릴지 정확히 말하기가 어렵다. |
| 完全に復旧するまで時間がどれだけかかるか正確に話すのは難しい。 | |
| ・ | 학생은 자기 생각을 고집스럽게 말했다. |
| 学生は自分の考えを我を張って述べた。 | |
| ・ | 그녀는 아부하지 않고 솔직하게 말했습니다. |
| 彼は媚びることなく、正直に話しました。 | |
| ・ | 그녀는 아첨하지 않고 상사에게 의견을 말했습니다. |
| 彼女は媚びることなく上司に意見を言いました。 | |
| ・ | 증인이 진실을 말했습니다. |
| 証人が真実を話しました。 | |
| ・ | 확실히 말해 주길 원해요. |
| はっきり言って欲しい。 | |
| ・ | 함부로 말하지 마라. |
| やたらに口出しするな。 | |
| ・ | 그는 사람들 앞에서 말하는 것을 두려워한다. |
| 彼は人前で話すことを恐れている。 | |
| ・ | 밀물이란 바다의 간만 중에 해수면이 상승하고 있는 상태를 말한다. |
| 上げ潮とは、海の干満のうち、海面が上昇しつつある状態のことをいう。 | |
| ・ | 구릉지란 경사가 완만한 산을 말한다. |
| 丘陵地とはゆるやかな山をいう。 | |
| ・ | 야맹증이란, 해 질 녘 어둑어둑해지면 사물이 잘 안 보이는 상태를 말합니다. |
| 夜盲症とは、夕方、薄暗くなると物が見えにくくなる状態をいいます。 | |
| ・ | 골목 입구에는 오래된 간판이 서 있어 그 거리의 역사를 말해준다. |
| 路地の入口には古い看板が立っていて、その街の歴史を物語っている。 | |
| ・ | 적설량이란 자연스럽게 내려 쌓인 눈의 양을 말합니다. |
| 積雪量とは、自然に降り積もった雪の量のことです。 | |
| ・ | 적설량이란 지면에 쌓인 눈의 양을 말한다. |
| 積雪量とは、地面に積もった雪の量をいう。 | |
| ・ | 신중하게 판단하지 않으면 안 된다고 말했다. |
| 慎重に判断しないといけないと述べた。 | |
| ・ | 앵무새가 말하는 모습을 본 적이 있나요? |
| オウムが喋る様子を見たことがありますか? | |
| ・ | 그녀는 눈물을 흘리며 자신의 체험담을 말했다. |
| 彼女は涙ながらに自分の体験談を語った。 |
