<모르다の韓国語例文>
| ・ | 그들 부부는 대리모를 통해 아이를 얻었다. |
| 彼ら夫妻は代理母から子供をえた。 | |
| ・ | 불임의 원인을 모르는 경우도 있다. |
| 不妊の原因がわからない場合もある。 | |
| ・ | 소금기 있는 스낵에 나도 모르게 손이 간다. |
| 塩気のあるスナックがついつい手が伸びる。 | |
| ・ | 아무도 모르는 곳에 잘 감추어 두었다. |
| 誰も知らないところに、よく隠しておいた。 | |
| ・ | 당신을 만나기 위해서 수많은 이별을 했는지 몰라. |
| あなたに会うために多くの別れがあったかも。 | |
| ・ | 이면에는 어두운 비밀이 숨겨져 있을지도 모른다. |
| 裏には暗い秘密が隠されているかもしれない。 | |
| ・ | 그녀의 이면은 어딘지 모르게 고독하고 쓸쓸하다. |
| 彼女の裏には人知れず孤独で寂しい。 | |
| ・ | 소유주의 연락처를 몰라 문제를 해결할 수 없다. |
| 所有主の連絡先がわからず、問題が解決できない。 | |
| ・ | 맹점을 모르고 진행하면 큰 문제가 된다. |
| 盲点に気づかずに進めると、大きな問題になる。 | |
| ・ | 맹점을 모르고 진행하는 것은 위험하다. |
| 盲点に気づかずに進めるのは危険だ。 | |
| ・ | 그녀는 아무도 모르게 고독사한다. |
| 彼女は誰にも気づかれずに孤独死する。 | |
| ・ | 그녀가 고독사할 줄은 몰랐다. |
| 彼女が孤独死するなんて思わなかった。 | |
| ・ | 아무도 모르게 고독사하는 사람이 늘고 있다. |
| 誰にも気づかれずに孤独死する人が増えている。 | |
| ・ | 그는 아무도 모르게 고독사했다. |
| 彼は誰にも気づかれずに孤独死した。 | |
| ・ | 등산모를 꼭 눌러써 바람을 막다. |
| 登山帽をしっかりかぶって風を防ぐ。 | |
| ・ | 낡은 등산모를 새로 장만하기로 했다. |
| 古い登山帽を新調することにした。 | |
| ・ | 가벼운 등산모를 찾고 있어. |
| 軽量な登山帽を探している。 | |
| ・ | 등산모를 쓰고 산으로 나가다. |
| 登山帽をかぶって山に出かける。 | |
| ・ | 새로운 등산모를 사러 갔다. |
| 新しい登山帽を買いに行った。 | |
| ・ | 그녀가 토라진 이유를 모르겠다. |
| 彼女のすねた理由がわからない。 | |
| ・ | 그들의 밀회는 아무도 몰랐다. |
| 彼らの密会は誰にも知られなかった。 | |
| ・ | 그들은 사무실에서 몰래 밀회를 즐기곤 했다. |
| 彼らは事務室でひそかに密会を楽しんだりした。 | |
| ・ | 산줄기를 보고 있으면 시간 가는 줄 모른다. |
| 山並みを見ていると時間を忘れる。 | |
| ・ | 슬슬 준비하려고 하는데 무엇이 필요한지 모르겠다. |
| そろそろ準備に取りかかりたいけど何が必要なのか分からない。 | |
| ・ | 그 문제의 답을 모르겠어요. |
| その問題の答えが分かりません。 | |
| ・ | 통화할 때 메모를 한다. |
| 通話する際にメモを取る。 | |
| ・ | 뭇매를 맞는 이유를 모르겠다. |
| 袋叩きにされる理由が分からない。 | |
| ・ | 계속해서 쓰레기가 늘다가는 지구가 온통 쓰레기로 덮일지도 몰라요. |
| ごみが増え続けると、地球が一面ごみで覆われるかもしれません。 | |
| ・ | 감액된 자금으로 인해 계획의 규모를 축소했습니다. |
| 減額された資金で計画の規模を縮小しました。 | |
| ・ | 몰래 그녀를 만나러 간다. |
| 密かに彼女に会いに行く。 | |
| ・ | 그는 몰래 탐정을 고용했다. |
| 彼は密かに探偵を雇った。 | |
| ・ | 몰래 회의를 녹음하다. |
| 密かに会議を録音する。 | |
| ・ | 몰래 방을 빠져나갔다. |
| 密かに部屋を抜け出した。 | |
| ・ | 몰래 눈물을 흘리다. |
| 密かに涙を流す。 | |
| ・ | 몰래 꿈을 쫓다. |
| 密かに夢を追いかける。 | |
| ・ | 몰래 그녀를 지켜보다. |
| 密かに彼女を見守る。 | |
| ・ | 그는 몰래 계획을 진행하고 있었다. |
| 彼は密かに計画を進めていた。 | |
| ・ | 몰래 빼낸 문서를 공개하기까지는 많은 용기가 필요했다. |
| しかしこっそり抜き取った文書を公開するまでは多くの勇気が必要だった。 | |
| ・ | 그는 몰래 돈을 묻었다. |
| 彼はこっそり金を埋めた。 | |
| ・ | 여친 몰래 바람 피우다가 걸렸다. |
| 彼女に隠れて浮気して見つかった。 | |
| ・ | 나는 몰래 방으로 들어갔다. |
| 私はこっそり部屋に入った。 | |
| ・ | 그는 그녀와 몰래 만났다. |
| 彼は彼女とこっそり会った。 | |
| ・ | 리포터는 밀고자와 차고에서 몰래 만났다. |
| レポーターは密告者と車庫でこっそり会った。 | |
| ・ | 도둑은 몰래 집에 들어왔다. |
| 泥棒はこっそり家に入った。 | |
| ・ | 몰래 빠져나가다. |
| こっそり抜け出す。 | |
| ・ | 부모님에게 들키지 않도록 몰래 집을 나왔다. |
| 親に見つからないように、そっと家を出た。 | |
| ・ | 몰래 계획을 세우다. |
| ひそかに計画を立てる。 | |
| ・ | 몰래 엿듣다. |
| ごっそり聞く。 | |
| ・ | 몰래 훔치다. |
| ごっそり盗む。 | |
| ・ | 그는 범인을 찾기 위해 몰래 사건의 배후에 있는 사람들을 염탐했다. |
| 彼は犯人を見つけるために、密かに事件の背後にある人々を調べた。 |
