<바라다の韓国語例文>
| ・ | 사업이 건승하기를 바랍니다. |
| 事業が成功することを願っています。 | |
| ・ | 평안한 밤 되시길 바랍니다. |
| 穏やかな夜をお過ごしください。 | |
| ・ | 일본과 한국이 서로 배려하고 사이좋게 지내기를 바랍니다. |
| 日本と韓国がお互いに配慮し、良好な関係を望みます。 | |
| ・ | 장차 어떤 선택을 하든 후회하지 않기를 바란다. |
| 将来どんな選択をしても、後悔しないことを願っている。 | |
| ・ | 부모님은 아이가 착실하게 자라길 바란다. |
| 両親は子どもがまじめに育つことを望んでいる。 | |
| ・ | 전통 기술이 사라지지 않고 보전되기를 바란다. |
| 伝統技術が失われずに保全されることを願う。 | |
| ・ | 전통 문화가 다음 세대에 보존되기를 바란다. |
| 伝統文化が次の世代に保存されることを願っている。 | |
| ・ | 과거의 갈등이 청산되기를 바란다. |
| 過去の対立が清算されることを願う。 | |
| ・ | 확인 후 회신 주시기 바랍니다. |
| ご確認の上、ご返信ください。 | |
| ・ | 공연 입장에 최소 2시간 이상 소요될 예정이니 여유 있게 도착하시기 바랍니다. |
| 公演の入場に少なくとも2時間以上がかかるとみられるだけに、余裕をもって到着してください。 | |
| ・ | 경사스러운 일이 계속되길 바란다. |
| おめでたいことが続くことを願う。 | |
| ・ | 우리 우정이 천년만년 이어지길 바란다. |
| 私たちの友情が永遠に続くことを願う。 | |
| ・ | 즐겁고 알찬 대학 생활을 보내길 바래요. |
| 楽しく、充実した大学生活を送られることを祈っています。 | |
| ・ | 오늘도 좋은 하루가 되시길 바랍니다! |
| 今日も良い一日でありますように。 | |
| ・ | 우리 국민이 더는 분열되지 않기를 바랍니다. |
| 私たちの国民がこれ以上分裂しないことを願います。 | |
| ・ | 아무쪼록 선처를 바랍니다. |
| どうかご善処をお願いいたします。 | |
| ・ | 새해 결심이 작심삼일이 되지 않길 바란다. |
| 新年の決心が三日坊主にならないことを願う。 | |
| ・ | 지구상에서 전쟁이 사라지길 바란다. |
| 地球上から戦争がなくなることを願う。 | |
| ・ | 취임 일성이 말뿐이 아닌 행동으로 이어지길 바란다. |
| 就任の第一声が言葉だけでなく、行動に移されることを願う。 | |
| ・ | 해당 파일을 참조해 주시기 바랍니다. |
| 該当ファイルを参照してください。 | |
| ・ | 내리실 때에는 두고 내리는 물건이 없도록 다시 한번 살펴보시기 바랍니다. |
| 降りる時には忘れ物がないように、いまいちど確かめてください。 | |
| ・ | 서울까지 저희 대한항공과 함께 편안한 여행이 되시기 바랍니다. |
| ソウルまで私ども大観空港とご一緒に快適なご旅行になりますよう願っております。 | |
| ・ | 꼬집어 말하지 말고 솔직하게 말해주길 바래요. |
| 皮肉を言わずに素直に話してほしいです。 | |
| ・ | 어떤 일이든 숨김없이 말해주길 바란다. |
| どんなことでも隠さずに話してほしい。 | |
| ・ | 숨김없이 진실을 말해주길 바란다. |
| 隠さずに真実を話してほしい。 | |
| ・ | 햇볕에 타서 색이 바래버렸다. |
| 日焼けして色があせてしまった。 | |
| ・ | 색이 바래도 그 추억은 바래지 않는다. |
| 色があせても、その思い出は色褪せない。 | |
| ・ | 색이 바래도 그 추억은 바래지 않는다. |
| 色があせても、その思い出は色褪せない。 | |
| ・ | 시간이 지나면 색이 바래는 경우가 있다. |
| 時間が経つと色があせることがある。 | |
| ・ | 이 그림의 색이 바래서 원래의 선명함을 잃었다. |
| この絵の色があせて、元の鮮やかさを失っている。 | |
| ・ | 오랜 시간 햇빛에 노출되어 색이 바래졌다. |
| 長時間日光に当たって色があせた。 | |
| ・ | 오래된 사진의 색이 바래졌다. |
| 古い写真の色があせてきた。 | |
| ・ | 그 셔츠 색이 바래버렸다. |
| そのシャツの色があせてしまった。 | |
| ・ | 후예들이 더 나은 세상을 만들어 가길 바란다. |
| 子孫たちがより良い世界を作っていくことを願っている。 | |
| ・ | 아무쪼록 건강에 유의하시길 바랍니다. |
| 何とぞお体にお気をつけください。 | |
| ・ | 노약자가 안심하고 생활할 수 있는 시설이 늘어나기를 바랍니다. |
| 老弱者が安心して生活できるような施設が増えることを願っています。 | |
| ・ | 본넷 색이 조금 바래졌어요. |
| ボンネットの色が少し色あせてきました。 | |
| ・ | 젊은이들의 힘으로 지역 사회가 활성화되기를 바란다. |
| 若者たちの力で、地域社会が活性化されることを願っている。 | |
| ・ | 올겨울에도 따뜻한 차로 건강하게 겨울을 나시길 바랍니다. |
| この冬にも温かいお茶で、元気でお過ごしください。 | |
| ・ | 판결을 내리는것으로 모든 논란이 해결되기를 바란다. |
| 判決を下すことで、すべての争いが解決されることを願っている。 | |
| ・ | 기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
| 起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 | |
| ・ | 수술 후에 잘 치료되기를 바랍니다. |
| 手術を受けた後、しっかりと治癒されることを願っています。 | |
| ・ | 그 개혁이 지방까지 손길이 미치기를 바랍니다. |
| その改革が地方にまで手が届くことを願っています。 | |
| ・ | 평화로운 날들이 계속되기를 바란다. |
| 平和な日々が続くことを願っている。 | |
| ・ | 저세상에 가면, 편안히 잠들기를 바란다. |
| あの世に行ったら、安らかに眠ってほしい。 | |
| ・ | 이 세상의 모든 사람들이 행복하기를 바란다. |
| この世のすべての人々が幸せでありますように。 | |
| ・ | 진심으로 명복을 기원합니다. 편안히 잠드시길 바랍니다. |
| 心から冥福を祈ります。どうか安らかにお眠りください。 | |
| ・ | 휴대전화는 진동으로 해 주시기 바랍니다. |
| 携帯電話をマナーモードにしてくださいますようお願いします。 | |
| ・ | 빨리 쾌유하길 바랍니다. |
| 早く快癒しますように。 | |
| ・ | 목욕물이 탁한 경우에는 즉시 교체해 주시기 바랍니다. |
| 風呂の水が濁っている場合は、すぐに取り替えてください。 |
