<심해の韓国語例文>
| ・ | 기침이 심해서 병원에 갔더니 가슴 사진을 찍었다. |
| 咳がひどく病院に行ったら胸の写真を撮った。 | |
| ・ | 협착증이 심해지면 저림 증상이 나타난다. |
| 狭窄症がひどくなるとしびれが出ることがある。 | |
| ・ | 장마 등 구질구질한 날에 요통이나 관절통이 심해진다고 호소하는 사람이 많다. |
| 梅雨などじめじめした日、腰痛や関節の痛みがひどくなると訴える人が多い。 | |
| ・ | 몰빵하면 위험이 크기 때문에 조심해야 한다. |
| 一点集中するとリスクが大きいので注意が必要だ。 | |
| ・ | 양치기 소년은 심심해서 거짓말을 했어요. |
| 羊飼いの少年は退屈で嘘をつきました。 | |
| ・ | 조직 내에서 전횡이 심해져 문제가 발생했다. |
| 組織内で専横がひどくなり問題が起きた。 | |
| ・ | 바위가 미끄러워서 조심해야 한다. |
| 岩が滑りやすいので注意しなければならない。 | |
| ・ | 마그네슘 섭취가 부족하면 피로감이 심해질 수 있다. |
| マグネシウムの摂取が不足すると疲労感が強くなることがある。 | |
| ・ | 다른 사람에게 민폐를 끼치지 않도록 명심해. |
| 他人に迷惑をかけないよう心がけて。 | |
| ・ | 사람에게 친절해야 한다는 것을 명심해라. |
| 人に親切にすることをよく覚えておきなさい。 | |
| ・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 걸 명심해. |
| 過ぎた欲は災いを招くことを心に留めておいて。 | |
| ・ | 꼭 가슴속에 명심해 주시길 바라겠습니다. |
| 絶対に胸に刻んでくださいね。 | |
| ・ | 한 가지 꼭 명심해야 할 것이 있습니다. |
| ひとつしっかりと心に刻み込まなければならないことがあります。 | |
| ・ | 내 말 명심해! |
| 私の言葉、心に刻んでおいて! | |
| ・ | 경제 발전이 더딜수록 식량난이 심해진다. |
| 経済発展が遅いほど食糧難が深刻になる。 | |
| ・ | 전쟁 후 식량난이 극심해졌다. |
| 戦争後、食糧難が激しくなった。 | |
| ・ | 가족 내의 갈등이 심해져 내홍으로 이어졌다. |
| 家族内の対立が激しくなり内紛に発展した。 | |
| ・ | 시어머니는 늘 반찬 타박이 심해서 나를 힘들게 해요. |
| お義母さんはいつもおかずに文句をつけて、わたしを困らせます。 | |
| ・ | 새로운 사업에 손을 댈 때는 조심해라. |
| 新しい事業に手をつけるときは気をつけなさい。 | |
| ・ | 난 입이 무거운 편이니까 안심해고 말해봐요. |
| 僕は口が堅い方なので安心して話してみてください。 | |
| ・ | 패가망신하지 않으려면 조심해야 한다. |
| 一家離散しないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 이 방은 울림이 심해서 녹음하기 어려워요. |
| この部屋は反響が強くて録音しにくいです。 | |
| ・ | 프락치를 조심해야 한다. |
| 内偵者に気をつけなければならない。 | |
| ・ | 먼지가 끼면 알레르기가 심해진다. |
| ほこりがたまるとアレルギーがひどくなる。 | |
| ・ | 재료를 갈가리 썰 때는 칼 조심해야 한다. |
| 材料をみじん切りにするときは包丁に気をつけて。 | |
| ・ | 공멸의 길을 걷지 않도록 조심해야 한다. |
| 共倒れの道を歩まないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 또라이들을 조심해. |
| 変な人たちに気をつけて。 | |
| ・ | 동아줄을 조심해서 다뤄야 합니다. |
| 太い縄を注意して扱わなければなりません。 | |
| ・ | 비호감 되지 않게 조심해. |
| 印象悪くならないように気をつけて。 | |
| ・ | 쓸데없는 말다툼이 심해져 이혼하게 되었다. |
| たわいない口喧嘩が高じて離婚になった。 | |
| ・ | 면 바지는 다릴 때 조심해야 해요. |
| 綿のズボンはアイロンをかけるとき注意が必要です。 | |
| ・ | 음해하는 사람들을 조심해야 한다. |
| 中傷する人には注意しなければならない。 | |
| ・ | 수족냉증 환자는 겨울에 특히 조심해야 한다. |
| 手足の冷え症の患者は冬に特に注意が必要だ。 | |
| ・ | 욕보이지 않게 말 조심해라. |
| 恥をかかせないように言葉に気をつけなさい。 | |
| ・ | 철가방에 음식이 쏟아지지 않도록 조심해야 한다. |
| 岡持ちに料理がこぼれないように注意しなければならない。 | |
| ・ | 이 방은 우풍이 심해서 겨울엔 추워요. |
| この部屋は隙間風がひどくて冬は寒いです。 | |
| ・ | 솥뚜껑을 조심해서 열었어요. |
| 釜の蓋を慎重に開けました。 | |
| ・ | 어폐가 없도록 조심해서 말하세요. |
| 語弊がないように注意して話してください。 | |
| ・ | 가뭄이 들면 물 부족 문제가 심해집니다. |
| 干ばつになると水不足が深刻になります。 | |
| ・ | 샌드위치 연휴에는 교통 체증이 심해요. |
| 飛び石連休には交通渋滞がひどいです。 | |
| ・ | 오비이락을 당하지 않으려면 조심해야 한다. |
| 烏飛梨落に遭わないためには注意が必要だ。 | |
| ・ | 각막염이 심해지면 각막이 혼탁해진다. |
| 角膜炎が重症化すると角膜が濁る。 | |
| ・ | 그는 최근 가슴앓이가 심해졌다. |
| 彼は最近胸焼けがひどくなった。 | |
| ・ | 기계 체조 연습이 끝난 후, 근육통이 심해졌다. |
| 器械体操の練習が終わった後、筋肉痛がひどくなった。 | |
| ・ | 뒤숭숭한 세상이라 조심해야 해요. |
| 物騒な世の中だから気をつけなければなりません。 | |
| ・ | 고지대에 살면 기후 변화가 심해요. |
| 高地に住むと気候の変化が激しいです。 | |
| ・ | 목 디스크가 심해서 자는 것도 힘들어요. |
| 首のヘルニアがひどくて寝るのもつらいです。 | |
| ・ | 중요한 발표를 초치지 않도록 조심해. |
| 大事なプレゼンを台無しにしないように気をつけて。 | |
| ・ | 이 펜은 잉크가 끈적거리니 조심해야 한다. |
| このペンはインクがべたつくので注意が必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 집에서는 공주님처럼 대우받아서 공주병이 더 심해졌어요. |
| 彼女は家ではお姫様のように扱われているから、お姫様病が悪化している。 |
