<심해の韓国語例文>
| ・ | 우리 집사람은 변덕이 심해요. |
| うちの家内は気まぐれです。 | |
| ・ | 그의 태도는 변덕이 심해서 그가 무엇을 생각하는지 알 수 없다. |
| 彼の態度は変わりやすくて、何を考えているのか分からない。 | |
| ・ | 그 상사는 변덕이 심해서 무엇을 생각하는지 전혀 알 수 없다. |
| あの上司は非常に気まぐれだから、何を考えているのか全く分からない。 | |
| ・ | 저 사람은 변덕이 심해서 항상 기분에 따라 다른 말을 한다. |
| あの人は非常に気まぐれで、いつも気分によって違うことを言う。 | |
| ・ | 이번에는 눈 감아 주지만, 다음에는 조심해. |
| 今回は大目に見るが、次は気をつけてね。 | |
| ・ | 이 생선은 비린내가 심해서 비위에 거슬려요. |
| この魚は生臭い匂いがひどくて、むかむかします。 | |
| ・ | 금단 증상이 심해지면 전문적인 치료가 필요할 수 있습니다. |
| 禁断症状が強くなった場合は、専門的な治療が必要かもしれません。 | |
| ・ | 차멀미가 심해서 창문을 열었다. |
| 車酔いがひどいので、窓を開けた。 | |
| ・ | 새로운 사업을 시작했지만 한 발 늦어서 경쟁이 심해졌다. |
| 新しいビジネスを始めたが、一足遅く競争が激しくなっていた。 | |
| ・ | 정치인은 화무십일홍이라는 것을 명심해야 한다. |
| 政治家は花は十日と続かないことを肝に銘じるべきだ。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지지 않도록 조심해라. |
| 分不相応な真似をして身を滅ぼさないよう気をつけなさい。 | |
| ・ | 도박꾼들이 많이 모이는 곳에서는 조심해야 한다. |
| ギャンブラーが多く集まる場所では、気をつけなければならない。 | |
| ・ | 그는 성격이 소심해서 학교에서 외톨이로 지낸다. |
| 彼は性格が臆病で、学校で一人ぼっちで過ごす。 | |
| ・ | 최근 고부간의 갈등이 심해지고 있다. |
| 最近、嫁姑間の葛藤が激しくなっている。 | |
| ・ | 생리 중에 통증이 심해서 오늘은 일을 쉬기로 했다. |
| 生理中の痛みがひどくて、今日は仕事を休むことにした。 | |
| ・ | 생리 때 출혈이 심해요. |
| 生理のときに出血が多いです。 | |
| ・ | 아이의 장난이 심해져 울화통이 터졌다. |
| 子供のいたずらがエスカレートし、堪忍袋の緒が切れた。 | |
| ・ | 일에 대한 권태감이 점점 심해지고 있어요. |
| 仕事に対する倦怠感が強くなってきました。 | |
| ・ | 감기가 심해져서 몸살을 앓게 되었다. |
| 風邪がひどくなって、寝込む羽目になった。 | |
| ・ | 없는 말 하면 바로 들통 나니까 조심해. |
| もし嘘をつくなら、すぐにばれるから気をつけて。 | |
| ・ | 할 일이 없어 심심해요. |
| やることがなくて退屈です。 | |
| ・ | 아이를 가지면 특히 조심해야 할 것이 많다. |
| 妊娠をしたら、特に気をつけないといけないことがたくさんあります。 | |
| ・ | 관광업은 호황을 누리고 있지만, 경쟁도 심해졌다. |
| 観光業は好況を享受しているが、競争も激しくなった。 | |
| ・ | 목이 부어서 통증이 심해지고 있어요. |
| 喉が腫れて痛みがひどくなってきました。 | |
| ・ | 반농담으로 말하더라도, 진지하게 생각하는 경우도 있으니 조심해. |
| 冗談半分で言っても、本気で考えていることもあるから、気をつけて。 | |
| ・ | 풍랑이 심해서 항구로 돌아갈 수밖에 없었다. |
| 風浪が激しくて港に戻るしかなかった。 | |
| ・ | 풍랑이 심해서 배의 진행이 늦어졌다. |
| 風浪が激しくて船の進行が遅れた。 | |
| ・ | 발 없는 말이 천리 간다니까, 조심해야 해요. |
| 噂はすぐに広がるので、気をつけなければなりません。 | |
| ・ | 여행 중에 바가지를 쓰지 않도록 조심해야 한다. |
| 旅行中にぼったくられないように、気をつけなければならない。 | |
| ・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 낮에 하는 대화도 조심해야 한다. |
| 壁に耳あり、昼間の会話も気をつけなければならない。 | |
| ・ | 이제 걱정할 필요 없으니, 마음 놓고 안심해. |
| もう心配する必要はないから、安心しなさい。 | |
| ・ | 오랫동안 장사를 해왔지만, 경쟁이 심해지고 있다. |
| 長年商売をしているが、競争が激しくなってきた。 | |
| ・ | 어깨 통증이 심해서 어깨가 저릿저릿 아프다. |
| 肩こりがひどくて、肩がじんじんと痛む。 | |
| ・ | 두통이 심해서 계속해서 머리가 저릿저릿 아프다. |
| 頭痛がひどくて、じんじん痛むような感じが続いている。 | |
| ・ | 마주 오는 차를 조심해서 운전하세요. |
| 対向車に気をつけて運転してください。 | |
| ・ | 추위가 심해서 몸이 부들부들 떨리고 있어요. |
| 冷え込みがひどく、体がぶるぶるしています。 | |
| ・ | 실비가 내리면 바닥이 미끄러워지기 때문에 조심해야 합니다. |
| 糸雨が降ると、足元が滑りやすくなるので注意が必要です。 | |
| ・ | 추위가 심해지면 성에도 자주 보이게 됩니다. |
| 寒さが厳しくなると、霜もよく見られるようになります。 | |
| ・ | 시험 결과를 알고 그는 낙심해서 책상에 엎드렸다. |
| 試験の結果を知って、彼は落胆のために机に突っ伏した。 | |
| ・ | 그는 낙심해서 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は落胆して何も話さなかった。 | |
| ・ | 손을 베어서 출혈이 심해졌다. |
| 手を切って、出血がひどくなった。 | |
| ・ | 사고로 출혈이 심해졌다. |
| 事故で出血がひどくなった。 | |
| ・ | 면접에서는 너무 구어체를 쓰지 않도록 조심해. |
| 面接では、あまり口語体を使わないように気をつけてね。 | |
| ・ | 계단을 오를 때는 낙상하지 않도록 조심해야 합니다. |
| 階段を上るときは転倒しないように気をつけるべきです。 | |
| ・ | 도심의 교통 체증은 매일 심해지고 있습니다. |
| 都心の渋滞は毎日ひどくなっています。 | |
| ・ | 저혈당이 심해지면 의식을 잃을 수도 있다. |
| 低血糖がひどくなると、意識を失うことがある。 | |
| ・ | 비염 증상은 봄과 가을에 특히 심해진다. |
| 鼻炎の症状は春と秋に特にひどくなる。 | |
| ・ | 비염이 심해지기 전에 병원에서 진료를 받는 것이 좋다. |
| 鼻炎がひどくなる前に病院で診てもらった方がいい。 | |
| ・ | 다이버는 심해 탐사에서 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| ダイバーは深海探査においても欠かせない存在です。 | |
| ・ | 산길을 걸을 때는 살무사를 조심해야 합니다. |
| 山道を歩くときはマムシに注意が必要です。 |
