<있다の韓国語例文>
| ・ | 자신의 남는 시간을 유용하게 활용해 돈을 벌 수 있다. |
| 自分の空いた時間を有効活用してお金を稼ぐことができる。 | |
| ・ | 여성의 푸념을 잘 들어주는 남성은 인기가 있다. |
| 女性の愚痴を聞くのがウマい男性はモテる。 | |
| ・ | 요즘 중년들 사이에서 나오는 푸념이 있다. |
| 最近の中年たちの間ででてくる愚痴がある。 | |
| ・ | 또렷이 기억하고 있다. |
| はっきりと覚えている | |
| ・ | 그녀의 태도는 그에 대한 경멸을 똑똑히 나타내고 있다. |
| 彼女の態度は彼への軽蔑をありありと表わしていた。 | |
| ・ | 세계 각국에서 제작되어 많은 사람들에게 사랑받고 있는 작품입니다. |
| 世界各国で制作され、多くの人に愛されている作品です。 | |
| ・ | 예술가들은 우리가 살고 있는 세상을 작품 속에 담으려는 한다. |
| 芸術家たちは我々が生きている世の中を作品の中に盛り込もうとする。 | |
| ・ | 그의 태도에는 어딘지 거만한 데가 있다. |
| 彼の態度にはどこか横柄なところがある。 | |
| ・ | 거만한 체하고 있다. |
| 高慢ちきなふうをしている。 | |
| ・ | 기가 약한 사람에게서 볼 수 있는 특징은 무엇일까요? |
| 気が弱い人にみられる特徴は何でしょうか? | |
| ・ | 마음이 약해서 손해를 보고 있다고 느껴진다. |
| 気が弱いので損をしていると感じてしまう。 | |
| ・ | 용의자는 명백한 사실을 두고 계속 시치미를 떼고 있다. |
| 容疑者は明白な事実をおいて、ずっとしらを切っている。 | |
| ・ | 그녀는 모든 것을 알고 있으면서도 내 앞에서는 태연하게 행동하고 있다. |
| 彼女は全ての事を知っているのに、僕の前では平然と行動している。 | |
| ・ | 겉으로는 태연한 척했지만 속으로는 매우 걱정하고 있었다. |
| 表では平然を装ったけれど裏ではとても心配していた。 | |
| ・ | 그녀는 돈에 칠칠치 못한 데가 있다. |
| 彼女は金にだらしないところがある。 | |
| ・ | 사이버 공격이 증가 경향에 있으며 그 수법도 점차 교묘화되고 있습니다. |
| サイバー攻撃は増加傾向にあり、その手口はますます巧妙化してきています。 | |
| ・ | 그는 자신만이 옳다고 생각하고 있는 완고한 사람입니다. |
| 彼は自分だけが正しいと思い込んでいる頑固な人です。 | |
| ・ | 쌀쌀맞은 말투 때문에 오해를 산 적도 있다. |
| そっけない言葉遣いの為に誤解を受けたこともある。 | |
| ・ | 상쾌한 바람이 불고 있다. |
| 爽やかな風が吹いている。 | |
| ・ | 자기 삶터를 개척해 견실하게 살아가고 있다. |
| 自分の生活の場を開拓し、懸命に生きている。 | |
| ・ | 아동 서적 시장은 견실한 성장을 보이고 있다. |
| 児童書市場は堅実な伸びを示している。 | |
| ・ | 기관사 업무가 과중하게 늘어나 사고가 빈발하고 있다. |
| 機関士業務が過度に増え、事故が頻発している。 | |
| ・ | 그는 감독이나 동료로부터 절대적인 신뢰를 얻고 있다. |
| 彼は監督やチームメートから絶大な信頼を得ている。 | |
| ・ | 허술한 웃음 뒤에는 잔혹한 본성이 숨겨져 있다. |
| みすぼらしい笑顔の後ろには残酷な本性が隠れている。 | |
| ・ | 필요한 거 있으면 뭐든지 말씀하세요. |
| 必要なものがあれば、何でもおっしゃってください。 | |
| ・ | 대머리는 외가 쪽의 조부로부터의 유전자와 깊게 관련이 있으며 50%의 확률로 유전자를 가지고 있다. |
| ハゲは母方の祖父からの遺伝子に深く関わりがあり50%の確率で遺伝子を持っています。 | |
| ・ | 전에 한 번 가 봤는데 음식이 정말 맛있었어요. |
| 以前一度行ったころがあるけど食べ物が本当においしかったです。 | |
| ・ | 거기 있으면 방해되니까, 비켜. |
| そこにいると邪魔なんだよね。どいてよ。 | |
| ・ | 일하는 보람이 있는 회사에는 사람이 모인다. |
| 働きがいがある会社には人が集まる。 | |
| ・ | 언제든 곂에 있다. |
| いつだってそばにいる。 | |
| ・ | 그는 언제나 무엇인가 생각을 하고 있다. |
| 彼はいつも何かしら考え事をしている。 | |
| ・ | 멋있는 남자를 소개해 주세요. |
| かっこいい男を紹介してください。 | |
| ・ | 한글로 메일을 주고 받을 수 있으면 합니다. |
| ハングルでメールをやり取りできればと思います。 | |
| ・ | 전도유망이란 장래에 성장이나 발전에 기대를 가질 수 있다는 말입니다. |
| 「前途有望」とは将来的な成長や発展に期待が持てるという言葉です。 | |
| ・ | 장래가 기대되는 재능 있는 젊은이예요. |
| 将来が期待される才能ある若者です。 | |
| ・ | 그는 지금 가장 유망한 작가 중 한 명으로 인정받고 있다. |
| 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| ・ | 그는 아주 아무렇게나 지갑을 두고 있다. |
| 彼はいとも無造作に財布を置いている。 | |
| ・ | 자기 자신이 경솔한 행동을 하고 있는지 가끔씩 돌아볼 필요가 있습니다. |
| 自分自身が軽率な行動をとっていないか、時々振り返る必要があります。 | |
| ・ | 서류에 의한 절차는 번잡해 IT화할 필요가 있다. |
| 書類による手続きは煩雑で、IT化する必要がある。 | |
| ・ | 아기가 기분 좋은 듯이 자고 있다. |
| 赤ん坊が心地よさそうに眠っている。 | |
| ・ | 맛있는 음식을 먹으니 기분이 좋다. |
| 美味しい食べ物を食べたので、気分がよい。 | |
| ・ | 소비재 업계를 둘러싼 환경은 눈부시게 변화를 지속하고 있다. |
| 消費財業界を取り巻く環境は目まぐるしく変化し続けている。 | |
| ・ | 그의 머릿속에는 방대한 지혜가 응축되어 있다. |
| 彼の頭の中には膨大な知恵が凝縮されている。 | |
| ・ | 인터넷으로부터 방대한 양의 정보를 얻고 있다. |
| ネットから膨大な量の情報を得ている。 | |
| ・ | 그는 일은 안 하고 매일 빈둥빈둥거리고 있다. |
| 彼は仕事はしなず毎日ぶらぶらとしている。 | |
| ・ | 가방 속은 텅텅 비어있었다. |
| カバン のなかはがらがらだった。 | |
| ・ | 지갑 속은 언제나 텅텅 비어있었다. |
| 財布の中はいつもからからだった。 | |
| ・ | 책이 뒤죽박죽 어지럽혀 있다. |
| 本がごちゃごちゃと散らかっている。 | |
| ・ | 원조를 절실히 기다리고 있다. |
| 援助を切実に待ち望んでいる。 | |
| ・ | 외국인 노동자의 절실한 호소가 화제를 일으키고 있다. |
| 外国人労働者の切実な訴えが話題を呼んでいる。 |
