<자의の韓国語例文>
| ・ | 양로원 직원은 고령자의 요구에 맞춘 서비스를 제공하고 있습니다. |
| 老人ホームのスタッフは、高齢者のニーズに合わせたサービスを提供しています。 | |
| ・ | 피해자의 감정을 배려해서 징벌적인 형벌을 과하다. |
| 被害者の感情に配慮して懲罰的な刑罰を科す。 | |
| ・ | 인공호흡기 사용으로 환자의 호흡이 안정됐다. |
| 人工呼吸器の使用により、患者の呼吸が安定した。 | |
| ・ | 인공호흡기가 환자의 호흡을 도왔다. |
| 人工呼吸器が患者の呼吸をサポートした。 | |
| ・ | 인공호흡기를 사용하여 환자의 생명을 지킬 수 있었다. |
| 人工呼吸器を使うことで患者の生命を守ることができた。 | |
| ・ | 인공호흡기를 사용함으로써 환자의 생명을 구할 수 있었다. |
| 人工呼吸器を使うことで患者の生命が救われた。 | |
| ・ | 환자의 호흡을 지원하기 위해 인공호흡기가 사용됐다. |
| 患者の呼吸を支援するために人工呼吸器が使われた。 | |
| ・ | 가족이 환자의 인공호흡기 제거를 요구했다. |
| 家族が患者の人工呼吸器を外すよう求めた。 | |
| ・ | 역학 법칙은 천체의 운동부터 미소한 입자의 거동까지를 포괄한다. |
| 力学の法則は天体の運動から微小な粒子の挙動までを包括する。 | |
| ・ | 분자의 구조는 그 물질의 물리적·화학적 성질을 결정한다. |
| 分子の構造はその物質の物理的・化学的性質を決定する。 | |
| ・ | 분자의 구조가 다르면 그 물질의 성질도 다를 수 있다. |
| 分子の構造が異なると、その物質の性質も異なることがある。 | |
| ・ | 분자의 결합 강도에 따라 물질의 강도가 결정될 수 있다. |
| 分子の結合の強さによって、物質の強度が決まることがある。 | |
| ・ | 분자의 크기는 나노미터로 측정될 수 있다. |
| 分子の大きさはナノメートルで測定されることがある。 | |
| ・ | 분자의 행동은 화학반응의 기반이 된다. |
| 分子の振る舞いは化学反応の基盤となる。 | |
| ・ | 단백질은 아미노산 분자의 연쇄로 구성된다. |
| タンパク質はアミノ酸分子の連鎖で構成される。 | |
| ・ | 분자의 구조가 변화하면 물질의 성질도 달라질 수 있다. |
| 分子の構造が変化すると、物質の性質も変わることがある。 | |
| ・ | 다이아몬드는 탄소 분자의 결정 구조를 가진다. |
| ダイヤモンドは炭素分子の結晶構造を持つ。 | |
| ・ | 분자는 원자의 결합체로, 그 물질의 화학적 성질을 잃지 않는 최소 구성 단위입니다. |
| 分子は原子の結合体で、その物質の化学的性質を失わない最小の構成単位です。 | |
| ・ | 원자의 핵은 매우 고온에서 생성된다. |
| 原子の核は非常に高温で生成される。 | |
| ・ | 원자의 크기는 원소에 따라 다르다. |
| 原子の大きさは元素によって異なる。 | |
| ・ | 원자의 핵에는 중성자가 존재할 수 있다. |
| 原子の核には中性子が存在することがある。 | |
| ・ | 원자의 수가 많을수록 물질의 밀도가 늘어난다. |
| 原子の数が多いほど物質の密度が増す。 | |
| ・ | 빛의 파장은 원자의 구조와 상관이 있다. |
| 光の波長は原子の構造と相関がある。 | |
| ・ | 원자의 질량은 거의 모두 핵에 집중돼 있다. |
| 原子の質量はほぼ全て核に集中している。 | |
| ・ | 원자의 전자는 핵 주위를 돌고 있다. |
| 原子の電子は核の周りを回っている。 | |
| ・ | 원자의 핵에는 양성자와 중성자가 존재한다. |
| 原子の核には陽子と中性子が存在する。 | |
| ・ | 폐암의 치료는 질병의 진행 정도나 환자의 상황에 따라 다르지만, 조기 진단과 치료가 성공의 열쇠입니다. |
| 肺がんの治療は病気の進行度合いや患者の状況によって異なりますが、早期の診断と治療が成功の鍵です。 | |
| ・ | 폐암 수술 후 재활 프로그램은 환자의 회복을 돕기 위해 중요합니다. |
| 肺がんの手術後のリハビリテーションプログラムは、患者の回復を助けるために重要です。 | |
| ・ | 유방암 환자의 정신적인 지원이 필요합니다. |
| 乳がん患者の精神的なサポートが必要です。 | |
| ・ | 고령자의 자택을 방문해 고액 화장품을 강매했다. |
| 高齢者らの自宅を訪ねて高額な化粧品を売りつけた。 | |
| ・ | 발명품의 대부분은 노동자의 부담을 줄여줍니다. |
| 発明品の多くは労働者の負担を軽減します。 | |
| ・ | 이 발명은 사용자의 생활을 더욱 편리하게 합니다. |
| この発明はユーザーの生活をより便利にします。 | |
| ・ | 문자의 발명은 인간과 세계를 크게 바꿨다. |
| 文字の発明は人間と世界を大きく変えた。 | |
| ・ | 이 제품은 소비자의 요구에 대응하기 위해 발명되었습니다. |
| この製品は、消費者のニーズに対応するために発明されました。 | |
| ・ | 남자의 유혹에 빠지다. |
| 男の誘惑に落ちた。 | |
| ・ | 작자의 창의력에 경의를 표합니다. |
| 作者の創造力には敬意を表します。 | |
| ・ | 작자의 감정이 그 작품에 반영되어 있습니다. |
| 作者の感情がその作品に反映されています。 | |
| ・ | 작자의 생각이 잘 드러나 있네요. |
| 作者の思いがよく表れていますね。 | |
| ・ | 작자의 인터뷰가 잡지에 게재되었습니다. |
| 作者のインタビューが雑誌に掲載されました。 | |
| ・ | 작자의 이름이 책 뒷표지에 적혀 있어요. |
| 作者の名前が本の裏表紙に書いてあります。 | |
| ・ | 지은이는 독자의 반응에 대해 관심을 가지고 있습니다. |
| 著者は読者の反応について興味を持っています。 | |
| ・ | 상업 시설 이용자의 목소리를 반영한 개선책을 실시했습니다. |
| 商業施設の利用者の声を反映した改善策を実施しました。 | |
| ・ | 기술투자의 리턴을 가늠하기 위해 ROI를 계산했다. |
| 技術投資のリターンを推し量るためにROIを計算した。 | |
| ・ | 행사장 배치를 검토하고, 참가자의 동선을 생각했다. |
| イベント会場の配置を検討して、参加者の動線を考えた。 | |
| ・ | 작업 공간 배치를 최적화하기 위해 책상과 의자의 위치를 조정했다. |
| 作業スペースの配置を最適化するために、机と椅子の位置を調整した。 | |
| ・ | 그 잡지는 독자의 관심에 맞는 내용으로 창간되었습니다. |
| その雑誌は読者の関心に合った内容で創刊されました。 | |
| ・ | 그는 약자의 존엄성을 지키기 위해 활동하고 있습니다. |
| 彼は弱者の尊厳を守るために活動しています。 | |
| ・ | 후원자의 기대에 부응할 수 있도록 노력하겠습니다. |
| スポンサーの期待に応えられるように努力します。 | |
| ・ | 소수자의 권리를 지키기 위한 집회가 열렸다. |
| マイノリティの権利を守るための集会が開かれた。 | |
| ・ | 소수자의 권리를 지키기 위한 활동에 참가했다. |
| マイノリティの権利を守るための活動に参加した。 |
