<적다の韓国語例文>
| ・ | 그의 업적은 후세에 혁혁하게 남았다. |
| 彼の業績は後世に顕著に残った。 | |
| ・ | 그의 공적은 참으로 혁혁하다. |
| 彼の功績は本当に顕著だ。 | |
| ・ | 그 지적은 맞는 말이라 더 뼈아팠다. |
| その指摘は正論だったからこそ、より胸に刺さった。 | |
| ・ | 그의 의견이 토론을 지배적으로 이끌었다. |
| 彼の意見が議論を支配的に導いた。 | |
| ・ | 서류에 존함을 적어 주셔야 합니다. |
| 書類にご尊名をご記入いただく必要があります。 | |
| ・ | 그는 연설을 감동적으로 끝맺었다. |
| 彼は演説を感動的に締めくくった。 | |
| ・ | 전체적으로 완벽한 디자인이지만, 작은 글씨 오류가 옥의 티였다. |
| 全体的に完璧なデザインだが、小さな文字の誤りが玉の瑕だった。 | |
| ・ | 그 그림은 전체적으로 아름답지만 색감 일부가 옥의 티다. |
| その絵は全体的に美しいが、色合いの一部が玉に瑕だ。 | |
| ・ | 고령층의 스마트폰 보급률은 상대적으로 낮다. |
| 高齢層のスマートフォン普及率は相対的に低い。 | |
| ・ | 참전국 명단이 공식적으로 발표되었다. |
| 参戦国の一覧が公式に発表された。 | |
| ・ | 이 소설은 젠더 담론을 비판적으로 다룬다. |
| この小説はジェンダー言説を批判的に扱っている。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 성공적으로 매듭을 지었어요. |
| 今回のプロジェクトは成功裏にまとまりました。 | |
| ・ | 그의 선택은 궁극적으로 옳았다고 생각해요. |
| 彼の選択は、究極的には正しかったと思います。 | |
| ・ | 이 정책의 궁극적 목적은 국민의 안전이에요. |
| この政策の究極の目的は、国民の安全です。 | |
| ・ | 국지적으로 폭우가 내릴 우려가 있다. |
| 局地的な激しい雨のおそれがある。 | |
| ・ | 주체와 객체의 관계를 철학적으로 분석했다. |
| 主体と客体の関係を哲学的に分析した。 | |
| ・ | 영계는 고기가 부드럽고 지방이 적다. |
| 若鶏は肉が柔らかく脂肪が少ない。 | |
| ・ | 우송할 주소를 정확히 적어 주세요. |
| 郵送する住所を正確に書いてください。 | |
| ・ | 돈을 흥청망청 쓰지 말고 계획적으로 써라. |
| お金を散財せず、計画的に使いなさい。 | |
| ・ | 단거리 비행은 몸에 부담이 적다. |
| 短距離フライトは体への負担が少ない。 | |
| ・ | 시대의 인재를 적극적으로 등용해야 한다. |
| 時代の人材を積極的に登用すべきだ。 | |
| ・ | 이 나라는 경제적으로 풍요하다. |
| この国は経済的に豊かだ。 | |
| ・ | 그는 점점 더 외향적으로 변해 가고 있다. |
| 彼はだんだん外向的になってきている。 | |
| ・ | 외향적인 아이는 친구를 사귀는 데 어려움이 적다. |
| 外向的な子どもは、友達を作るのが比較的得意だ。 | |
| ・ | 그는 발표나 토론에서 특히 외향적으로 행동한다. |
| 彼は発表や討論の場で特に積極的に振る舞う。 | |
| ・ | 그는 사람들 앞에서만 가식적으로 웃는다. |
| 彼は人前でだけ取り繕って笑う。 | |
| ・ | 그의 친절은 너무 가식적으로 느껴졌다. |
| 彼の親切はとても偽善的に感じられた。 | |
| ・ | 가식적으로 웃는 사람은 마음이 편하지 않다. |
| 作り笑いをする人は心が楽でない。 | |
| ・ | 사람들이 가식적으로 행동하는 것을 싫어한다. |
| 人々が気取って行動するのが嫌いだ。 | |
| ・ | 세금 공제는 법적으로 적법한 범위 내에서만 가능합니다. |
| 税控除は、法的に適法な範囲内でのみ可能です。 | |
| ・ | 전력 자원을 효율적으로 분산하는 방법을 연구 중이다. |
| 電力資源を効率的に分散する方法を研究している。 | |
| ・ | 유산은 법적으로 상속되어야 한다. |
| 遺産は法律的に相続されなければならない。 | |
| ・ | 그의 경력은 단기간에 비약적으로 발전했다. |
| 彼の経歴は短期間で飛躍的に発展した。 | |
| ・ | 과학 기술이 사회 발전으로 비약적으로 연결되었다. |
| 科学技術が社会発展へと飛躍的につながった。 | |
| ・ | 자동화에 의해 생산 프로세스의 효율이 비약적으로 향상되었습니다. |
| 自動化によって、生産プロセスの効率が飛躍的に向上しました。 | |
| ・ | 커뮤니케이션 능력을 비약적으로 향상시키다. |
| コミュニケーション能力を飛躍的に向上させる。 | |
| ・ | 취임과 동시에 회사를 비약적으로 성장시켰다. |
| 就任と同時に会社を飛躍的に成長させた。 | |
| ・ | 그의 업적은 역사상 유일무이하다. |
| 彼の業績は歴史上唯一無二だ。 | |
| ・ | 역사적으로 로마는 강국이었다. |
| 歴史的にローマは強国だった。 | |
| ・ | 중국은 경제적으로 빠르게 성장하는 강국이다. |
| 中国は経済的に急速に成長している強国だ。 | |
| ・ | 계약을 법적으로 종결지었다. |
| 契約を法的に完結させた。 | |
| ・ | 이번 프로젝트를 성공적으로 종결지었다. |
| 今回のプロジェクトを無事に終結させた。 | |
| ・ | 통화 내용이 법적으로 녹음되었다. |
| 通話内容が法的に録音された。 | |
| ・ | 재고가 효율적으로 관리된다. |
| 在庫が効率的に管理される。 | |
| ・ | 학교 시설이 체계적으로 관리되고 있다. |
| 学校の施設が体系的に管理されている。 | |
| ・ | 기업의 사회 공헌 활동이 체계적으로 기획되었다. |
| 企業の社会貢献活動が体系的に企画された。 | |
| ・ | 그 계획은 아직 비공식적으로만 이야기되고 있다. |
| その計画はまだ非公式にしか語られていない。 | |
| ・ | 사회적으로 민감한 주제로 이야기되고 있다. |
| 社会的に敏感なテーマとして語られている。 | |
| ・ | 개혁의 필요성이 사회적으로 태동했다. |
| 改革の必要性が社会的に芽生えた。 | |
| ・ | 신기술 산업이 본격적으로 태동했다. |
| 新技術産業が本格的に動き出した。 |
