<정の韓国語例文>
| ・ | 이 절차는 법률에 의해 의무적으로 정해져 있습니다. |
| この手続きは法律によって義務的に定められています。 | |
| ・ | 그 팀은 무적의 정신력으로 싸웠다. |
| そのチームは無敵の精神力で戦った。 | |
| ・ | 팀 전체의 목표에 따라 역할 분담을 결정했습니다. |
| チーム全体の目標に基づいて役割分担を決定しました。 | |
| ・ | 역할 분담을 조정하기 위한 미팅이 열렸습니다. |
| 役割分担を調整するためのミーティングが開かれました。 | |
| ・ | 팀원 간의 역할 분담을 조정했습니다. |
| チームメンバー間での役割分担を調整しました。 | |
| ・ | 프로젝트 팀에서의 역할 분담이 결정되었습니다. |
| プロジェクトチームでの役割分担が決定しました。 | |
| ・ | 회사원은 고객의 요구를 정확하게 파악하고 있습니다. |
| 会社員は顧客のニーズを的確に把握しています。 | |
| ・ | 회사원은 정기적으로 실적 평가를 받습니다. |
| 会社員は定期的に業績評価を受けます。 | |
| ・ | 사원증은 정기적으로 갱신해야 합니다. |
| 社員証は定期的に更新する必要があります。 | |
| ・ | 사원의 정원에는 아름다운 꽃이 피어 있습니다. |
| 寺院の庭園には美しい花が咲いています。 | |
| ・ | 사원 정원에서 산책하는 것을 좋아합니다. |
| 寺院の庭園で散歩するのが好きです。 | |
| ・ | 그녀는 사원에서 수행하기로 결정했어요. |
| 彼女は寺院で修行することに決めました。 | |
| ・ | 사원은 정보를 공유합니다. |
| 社員は情報を共有します。 | |
| ・ | 직원은 회사의 규칙과 규정을 지켜야 합니다. |
| 社員は会社のルールと規定を守らなければなりません。 | |
| ・ | 사원은 정기적으로 연수를 받습니다. |
| 社員は定期的に研修を受けます。 | |
| ・ | 정치적 편견을 피하기 위해 특정 의견은 토론에서 배제돼야 한다. |
| 政治的な偏見を避けるために、特定の意見は討論から排除されるべきだ。 | |
| ・ | 정치적인 편견을 배제하고 공평한 판단을 한다. |
| 政治的なバイアスを排除し、公平な判断を行う。 | |
| ・ | 오래된 규정이 새로운 규칙에 의해 배제되었다. |
| 古い規定が新しいルールによって排除された。 | |
| ・ | 정치적인 편견을 배제하고 공평한 판단을 한다. |
| 政治的なバイアスを排除し、公平な判断を行う。 | |
| ・ | 오래된 규정이 새로운 규칙에 의해 배제되었다. |
| 古い規定が新しいルールによって排除された。 | |
| ・ | 정치적인 편견을 배제하고 공평한 판단을 한다. |
| 政治的なバイアスを排除し、公平な判断を行う。 | |
| ・ | 중요한 정책에 관해서는 거국일치의 합의가 요구된다. |
| 重要な政策に関しては、挙国一致の合意が求められる。 | |
| ・ | 위기 상황에 대해 정부는 거국일치를 당부했다. |
| 危機的状況に対して、政府は挙国一致を呼びかけた。 | |
| ・ | 중요한 정책 결정에는 거국일치의 합의가 필요하다. |
| 重要な政策決定には、挙国一致の合意が必要だ。 | |
| ・ | 정치적 대립을 넘어 거국일치의 정신으로 나라를 전진시키자. |
| 政治的な対立を超え、挙国一致の精神で国を前進させよう。 | |
| ・ | 위기에 처했을 때 국민은 거국일치 정신을 보여줘야 한다. |
| 危機に直面したとき、国民は挙国一致の精神を示さなければならない。 | |
| ・ | 그는 특정 제안을 지목하며 질문을 지목했다. |
| 彼は特定の提案を名指しして質問を投げかけた。 | |
| ・ | 그 기사는 특정 문제를 지목하여 논의하고 있다. |
| その記事は特定の問題を名指しして議論している。 | |
| ・ | 그의 발언은 특정 정치인을 거명해 비난했다. |
| 彼の発言は特定の政治家を名指しして非難した。 | |
| ・ | 교수는 특정 학생을 거명해 칭찬했다. |
| 教授は特定の生徒を名指しして賞賛した。 | |
| ・ | 그들은 사회의 가치관에 휘말려 자신의 진정한 희망을 잃었다. |
| 彼らは社会の価値観に巻かれて、自分の本当の望みを見失った。 | |
| ・ | 그녀는 막막한 표정을 짓고 있었다. |
| 彼女は漠々とした表情を浮かべていた。 | |
| ・ | 실랑이가 있어도 냉정한 대응이 필요하다. |
| いざこざがあっても、冷静な対応が必要だ。 | |
| ・ | 그 정치인은 나라를 위해 사력을 다하겠다고 공약했다. |
| その政治家は国のために死力を尽くすと公約した。 | |
| ・ | 도표는 정보를 알기 쉽게 전달하는 데 도움이 됩니다. |
| 図表は、情報を分かりやすく伝えるのに役立ちます。 | |
| ・ | 도표는 정보를 정리하는 데 도움이 됩니다. |
| 図表は、情報を整理するのに役立ちます。 | |
| ・ | 도표는 복잡한 정보를 간결하게 보여주는 데 도움이 됩니다. |
| 図表は複雑な情報を簡潔に示すのに役立ちます。 | |
| ・ | 도표를 작성할 때는 데이터의 정확성이 중요합니다. |
| 図表を作成する際にはデータの正確性が重要です。 | |
| ・ | 앞으로의 예정에 대해 논의합시다. |
| 今後の予定について話し合いましょう。 | |
| ・ | 가격은 수요와 공급의 관계에서 결정된다. |
| 価格は需要と供給の関係で決まる。 | |
| ・ | 환경 변화를 파악하면서 고객의 다양한 수요를 정확히 파악해야 한다. |
| 環境の変化をとらえながら、お客様のさまざまニーズを的確に把握しなければならない。 | |
| ・ | 가격은 수요와 공급에 의해 결정된다. |
| 価格は需要と供給によって決まる。 | |
| ・ | 사람이 살아가는 진정한 가치는 꿈을 좇아 매 순간을 열심히 살아가는 것에 있습니다. |
| 人の生きる本当の価値は、夢を追い求め一瞬一瞬を精一杯生きることにあります。 | |
| ・ | 진정한 삶의 가치와 아름다움을 발견했다. |
| 真の人生の価値と美しさを発見した。 | |
| ・ | 와이프 요리는 정말 맜있어요. |
| 妻の料理は本当にうまいです。 | |
| ・ | 그 곡은 제 감정을 표현하고 있어요. |
| その曲は私の感情を表現しています。 | |
| ・ | 어느 정도는 너에게 찬성한다. |
| ある程度は君に賛成だ。 | |
| ・ | 오늘 정말 즐거웠어요. |
| 今日は本当に楽しかったです。 | |
| ・ | 오늘도 정말 즐거운 하루였습니다. |
| 今日もほんとに楽しい一日でした。 | |
| ・ | 여러분, 망년회 정말 즐거웠습니다. |
| 皆さん、忘年会ほんとに楽しかったです。 |
