【정】の例文_67
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<정の韓国語例文>
새로운 계을 추가할 수 있나요?
新しいアカウントを追加できますか?
현재 계을 가지고 있지만 또 하나 계을 만들고 싶어요.
現在アカウントを持っているのですが、もう一つアカウントを作成したいです。
인터넷 계은 주의해서 보관하세요.
インターネットのアカウントは注意して保管して下さい。
한국 야후는 폐쇄되어서 계을 사용할 수 없다.
韓国のヤフーは閉鎖されてアカウントを使えることができない。
포털사이트의 계을 가지고 있습니까?
ポータルサイトのアカウントをもってますか?
이 명란젓은 매콤하고 말 맛있다.
このチャンジャはピリ辛でとても美味しい。
마음이 쓰릴 도로 힘든 일이었어요.
心がひりひりするような出来事でした。
스팸 메일 관리를 위해 설을 변경했어요.
迷惑メールの管理をするために、設定を変更しました。
스팸 메일을 리하고 메일함을 비웠습니다.
迷惑メールを整理して、メールボックスを空にしました。
스팸 메일 필터를 설하고 있어요.
迷惑メールのフィルターを設定しています。
그는 가난한 사람들에게 한 푼도 내놓지 않으려는 냉한 사람이다.
彼は貧しい人たちに一銭も出そうとしない冷静な人だ。
돈 몇 푼에 어린 친구를 배신하고 함에 빠뜨렸다.
いくばくかのお金で友人を裏切り、罠に掛けた。
의구심을 해결하기 위해 추가 보를 요청했다.
疑問を解決するために、追加の情報を求めた。
엄격한 부 주도의 조치를 취하면 부동산 거품을 억제할 수 있다.
厳しい政府主導の措置をとれば、不動産バブルを抑えることができる。
내일 강의는 교수님의 사으로 취소되었습니다.
明日の講義は教授の都合により中止されました。
경찰은 주최 측과 상의해 공연을 취소하기로 결했다.
警察は主催側と相談してコンサートの中止を決めた。
치인은 화무십일홍이라는 것을 명심해야 한다.
政治家は花は十日と続かないことを肝に銘じるべきだ。
회사에서 인받은 건 뿌린 대로 거둔 결과다.
会社で認められたのは、撒いた種の通りの結果だ。
뿌린 대로 거둔다는 교훈을 잊지 말고 항상 직하게 살자.
蒔いた種は刈り取るという教訓を忘れず、常に正直に生きよう。
뿌린 대로 거둔다. 부한 행위는 반드시 대가를 치른다.
蒔いた種は刈り取るものだ。不正な行為は必ず報いを受ける。
기업은 꼬리가 길면 밟힌다는 것을 두려워하여 조기에 부을 공표했다.
企業は尻尾が長いと踏まれることを恐れ、早期に不正を公表した。
치인은 꼬리가 길면 밟힌다는 것을 두려워하여 부을 은폐하려 했다.
政治家は尻尾が長いと踏まれることを恐れ、不正を隠蔽しようとした。
꼬리가 길면 밟힌다는 교훈을 마음에 새기고 항상 직하도록 노력하자.
尻尾が長いと踏まれるという教訓を心に留め、常に正直であるよう心がけよう。
꼬리가 길면 밟힌다. 부을 계속하면 언젠가는 반드시 드러난다.
尻尾が長いと踏まれるものだ。不正を続ければいつかは必ず露見する。
꼬리가 길면 밟힌다는 말을 잊지 말고, 직하게 살아라.
尾が長ければ踏まれるという言葉を忘れず、正直に生きなさい。
한 방법을 계속 쓰면 결국 꼬리가 길면 밟히게 될 거야.
不正な手段を続けていれば、結局尾が長ければ踏まれることになるよ。
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말처럼, 부모는 자식 걱을 멈출 수 없다.
枝が多い木に風の静かな日はないという言葉のように、親は子供の心配を止められない。
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 부모님은 늘 걱이 많으시다.
枝が多い木に風の静かな日はないように、両親はいつも心配が絶えない。
자식 걱에 바람 잘 날 없다.
子供を心配しない日はない。
등잔 밑이 어둡다고, 작 내 잘못을 보지 못했다.
灯台下暗しで、自分の過ちには気づかなかった。
중요한 보가 등잔 밑이 어둡게도 내 책상 위에 있었다.
重要な情報が灯台下暗しで自分の机の上にあった。
그녀는 직업에는 귀천이 없다는 신으로 어떤 일이든 진지하게 임한다.
彼女は職業に貴賤なしという精神で、どんな仕事も真剣に取り組む。
한 의미에서 직업에는 귀천이 없다고 말할 수 있는 사회를 지향해야 한다.
真の意味で職業に貴賤なしと言える社会を目指すべきだ。
그녀는 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 신으로 어려운 연구에 임했다.
彼女は10回叩いても倒れない木はないという精神で、困難な研究に取り組んだ。
부의 대응은 호미로 막을 것을 가래로 막는 것 같아서 비판을 받고 있다.
政府の対応は鍬で防げることを鋤で防ぐようなもので、批判を浴びている。
그들의 문제 해결 방법은 말 호미로 막을 것을 가래로 막는 것과 같았다.
彼らの問題解決方法は、まさに鍬で防げることを鋤で防ぐようなものだった。
이런 상황에서 굿이나 보고 떡이나 먹다니, 말 이기적이야.
こんな状況で、儀式を見て餅を食べるとは、本当に利己的だ。
그들의 책은 가난한 사람들로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다.
彼らの政策は貧しい人々から蚤の肝を抜き取って食べるようなものだ。
그녀의 지각 버릇은 말 개버릇 남 못 준다는 말 그대로야.
彼女の遅刻癖は、まさに犬の癖は他人に与えられないという言葉通りだ。
그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 말 고칠 수가 없다.
彼はいつも遅刻する、犬の癖は人に治せないって本当に治せない。
치인들은 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 서민의 고충을 잊기 쉽다.
政治家たちは、カエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないかのように、庶民の苦労を忘れがちだ。
보는 아직 공식 발표되지 않았지만, 이건 거피셜이라고 생각해요.
この情報はまだ公式発表されていないけれど、これはほぼ公式だと思う。
다음 시즌의 경기 일이 거피셜로 발표되었습니다.
来シーズンの試合日程がほぼ公式に発表されました。
보는 신뢰할 수 있는 출처에서 온 것이니, 거피셜로 봐도 될 것 같아요.
この情報は信頼できるソースから来たので、ほぼ公式と見なしていいでしょう。
그의 발연기는 말 보기 힘들었다.
彼の発演技は本当に見ていられなかった。
그의 연기는 말 서투르고, 보기 민망해요. 말 발연기예요.
彼の演技は本当に下手で、見ていて恥ずかしい。まさに発演技だ。
직관하면 선수들의 표과 움직임까지 잘 보인다.
直接観戦すると、選手たちの表情や動きまでよく見える。
올해 올림픽을 직관할 예이다.
今年のオリンピックを直接観戦する予定だ。
여름 한으로 콩국수를 판매합니다.
夏限定でコングクスを販売する。
쌈밥은 한국의 가 요리 중 하나입니다.
サムパプは韓国の家庭料理の一つです。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (67/392)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.