【지】の例文_133
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<지の韓国語例文>
일에 대한 권태감이 점점 심해고 있어요.
仕事に対する倦怠感が強くなってきました。
뷔페는 종류가 많아서 무엇을 먹을 고민이 돼요.
バイキングは種類が豊富で、何を食べるか迷ってしまいます。
면이 붇 않도록 빨리 드세요.
麺が伸びないように、すぐに食べてください。
어떻게 알았는 내가 좋아하는 반찬들로만 밥상을 차렸다.
どうして知っているのか自分が好きなおかずばかりで食卓を飾ってくれた。
속이 깊은 사람은 감정에 휘둘리 않고 침착하게 행동한다.
思慮深い人は、感情に流されることなく冷静に行動する。
그는 속이 깊은 성격이라 어려워하는 사람을 그냥 나치 않는다.
彼は思慮深い性格で、困っている人を見過ごすことはない。
문제가 더 커기 전에 흑백을 가려 놓자.
問題がこじれる前に、白黒をつけておこう。
비가 오나 눈이 오나 항상 절대로 포기하 않는다.
いつも、どんな状況でも決して諦めない。
비가 오나 눈이 오나 오래된 식당은 늘 밤늦게까 열려 있습니다.
雨が降ろうと雪が降ろうと古びた食堂はいつも夜遅くまで開いています。
정에 약한 성격이라서 다른 사람의 고통을 그냥 나칠 수 없다.
情にもろい性格だから、他人の苦しみを見過ごせない。
한 분위기에서 돌발 행동으로 산통을 깼다.
真面目な雰囲気で突発的行動で台無しにした。
책임을 다른 사람에게 화살을 돌린다고 해서 문제 해결이 되 않는다.
責任を他の人に向けることで、問題の解決にはならない。
자신의 책임을 다른 사람에게 화살을 돌리는 것은 좋 않다.
自分の責任を他人に押し付けるのは良くない。
그녀는 자신의 실수를 인정하 않고 모든 것을 나에게 화살을 돌렸다.
彼女は自分のミスを認めず、すべてを私に向けてきた。
같은 질문을 귀가 닳도록 듣다 보니 귀가 닳을 경이었다.
同じ質問を何度も聞いて、耳がすり減るほどだった。
그의 이야기를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아플 경이었다.
彼の話を何度も聞かされて、耳が痛くなるほどだった。
그녀의 편를 읽고 눈시울을 붉혔다.
彼女の手紙を読んで、目頭を赤くしてしまった。
아버의 다정함에 눈시울을 붉히며 눈물이 흘렀다.
父の優しさに、目頭を赤くして涙がこぼれた。
오랫동안 참아왔만 이제는 기를 펴고 즐기고 있다.
長い間我慢してきたが、今や羽を伸ばして楽しんでいる。
그녀가 슬퍼할 때 가시가 돋친 말은 하 않았으면 좋겠다.
彼女が悲しんでいる時に刺を立てるのはやめてほしい。
감기로 몸살을 앓아서 아무것도 먹 못했다.
風邪でひどく体調を崩して、何も食べられなかった。
너무 엄살을 떨면 오히려 주변 사람들이 치게 된다.
あまりに大げさに訴えると、逆に周りがうんざりするよ。
아프도 않으면서 그녀는 엄살을 떨었다.
痛くもないのに、彼女は大げさに痛がっていた。
저 사람은 항상 서두르 않고, 앞뒤를 정확히 재고 나서 행동한다.
あの人はいつも急いで決めず、前後をきちんと測ってから行動する。
실패하 않도록 다시 한 번 앞뒤를 잘 재보자.
失敗しないように、もう一度前後をよく考え直そう。
말이 나왔으니까 말인데, 앞으로 어떻게 할 정하자.
話のついでに、これからどうするか決めよう。
말이 나왔으니까 말인데, 난번 영화 얘기 좀 해도 될까요?
話のついでに、この前の映画について話してもいいですか?
오랫동안 만날 수 없었던 할아버를 생각하며 설움이 복받쳤다.
長い間会えなかった祖父を思い、悲しみがこみ上げた。
친구의 죽음을 알고 설움이 복받쳐 눈물이 멈추 않았다.
親友の死を知り、悲しみがこみ上げて涙が止まらなかった。
막 이별의 순간, 가슴이 먹먹해서 말이 나오 않았다.
最後の別れのとき、胸が詰まって言葉が出なかった。
그녀의 노래를 들었을 때, 가슴이 먹먹해며 눈물이 흘렀다.
彼女の歌声を聞いたとき、胸が一杯になり、涙がこぼれた。
어머니의 편를 읽었을 때, 가슴이 먹먹했다.
母の手紙を読んだとき、胸が一杯になった。
그 영화의 마막 장면을 보고 가슴이 먹먹했다.
その映画のラストシーンを見て、胸が一杯になった。
뜬금없이 가슴이 먹먹해면서 눈물이 흐를 때가 있습니다.
急に胸がいっぱいになってきて涙が出ることがあります。
그 노래를 듣는데 가슴이 먹먹해네요.
あの歌を聴いてて胸が詰まったような感覚になります。
시험을 앞두고 그의 식이 시험대에 오를 것이다.
試験を前に、彼の知識が試されることになる。
갑작스러운 일에 그의 표정이 굳어고 아무 말도 할 수 없었다.
突然の出来事に彼の表情がこわばって、何も言えなかった。
그 말에 그의 표정이 굳어고, 잠시 침묵이 속되었다.
その言葉で彼の表情がこわばり、しばらく沈黙が続いた。
운전 중에 특별한 탈은 없었고, 순조롭게 목적에 도달했다.
運転中に特に問題はなく、順調に目的地に到着した。
난번 프로젝트도 순조롭게 끝났고, 특별한 탈은 없었다.
この前のプロジェクトも順調に終わったし、特に問題はなかった。
어제 작업이 끝나 않아서 날밤을 새며 일했다.
昨日の作業が終わらなくて、夜通し働いた。
실수를 했는데 부장이 일부러 모두 앞에서 적해서 망신을 줬다.
ミスをしたのに部長がわざとみんなの前で指摘して、恥をかかせた。
그녀를 모두 앞에서 망신을 주고 싶 않다.
彼女を皆の前で恥ずかしい思いをさせたくない。
질문에 대답하 못해서 크게 무안을 당했다.
質問に答えられなくて、ひどく恥をかいた。
모두 앞에서 실수를 적당해서 무안을 당했다.
みんなの前で間違いを指摘されて、恥をかいた。
그렇게까 수선을 떨 않아도 되잖아.
そんなに騒ぎ立てなくてもいいのに。
진이 일어났을 때의 혼란은 상상이 안 간다.
大地震が起こったときの混乱は、想像がつかない。
오랜 시간 일하는 게 얼마나 힘든 상상이 가.
長時間働くのがどれほど大変か、想像がつく。
이 요리가 얼마나 맛있을 보기만 해도 상상이 가!
この料理がどれだけ美味しいか、見ただけで想像がつく!
혼자 해외에서 사는 게 얼마나 외로운 상상이 가.
一人で海外に住むのがどれほど寂しいか、想像がつくよ。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>] (133/829)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.