<지の韓国語例文>
| ・ | ICU에는 감염을 막기 위한 엄격한 위생 대책이 취해지고 있습니다. |
| ICUには感染を防ぐための厳格な衛生対策が取られています。 | |
| ・ | ICU의 간호사는 환자의 상태를 세심한 주의로 지켜봅니다. |
| ICUの看護師は患者の状態を細心の注意で見守ります。 | |
| ・ | 뭔가에 짜증이 났을 때는 심호흡하고 냉정해지자. |
| 何かにイライラしたときは、深呼吸して冷静になろう。 | |
| ・ | 심호흡에 의해 신진대사가 활성화하여 지방이 탄다. |
| 深呼吸によって新陳代謝が活性化し、脂肪が燃える。 | |
| ・ | 사진전은 지역 아트 커뮤니티에 중요한 이벤트입니다. |
| 写真展は地元のアートコミュニティにとって重要なイベントです。 | |
| ・ | 그의 사진은 이 지역에서 개최되는 사진전에서 상을 받았습니다. |
| 彼の写真は、この地域で開催される写真展で賞を受賞しました。 | |
| ・ | 이번 주말에 지역 미술관에서 사진전이 개최됩니다. |
| 今週末、地元の美術館で写真展が開催されます。 | |
| ・ | 얕은 잠으로는 충분히 쉬지 못합니다. |
| 浅い眠りでは、十分に休まりません。 | |
| ・ | 그의 지식은 얕아서 문제 해결에 도움이 되지 않습니다. |
| 彼の知識は浅く、問題解決に役立ちません。 | |
| ・ | 얕은 흥미는 학문적인 탐구로 이어지지 않습니다. |
| 浅い興味は、学問的な探求にはつながりません。 | |
| ・ | 얕은 지식으로 복잡한 문제를 해결하기는 어렵습니다. |
| 浅い知識で、複雑な問題を解決することは難しいです。 | |
| ・ | 얕은 지식으로는 복잡한 문제를 해결할 수 없습니다. |
| 浅い知識では、複雑な問題を解決できません。 | |
| ・ | 얕은 웅덩이에서 헤엄치는 강아지를 봤어요. |
| 浅い水たまりで泳ぐ子犬を見かけました。 | |
| ・ | 그의 지식은 얕다. |
| 彼の知識は浅い。 | |
| ・ | 그의 지식은 일천하다. |
| 彼の知識は浅い。 | |
| ・ | 천하게 먹지 마라. |
| 卑しい食べ方するな。 | |
| ・ | 왕족이 천한 신분의 사람과 결혼할 줄은 생각지도 못했다. |
| 王族が卑しい身分の人と結婚するなんて、思いもしなかった。 | |
| ・ | 지위나 신분이 낮고 천하다. |
| 地位や身分が低くて卑しい。 | |
| ・ | 그 지역의 공기는 대기 오염으로 탁하다. |
| そのエリアの空気は大気汚染で濁っている。 | |
| ・ | 미세한 먼지와 매연 등이 부유하여 공기가 탁하다. |
| 細かいちりや煤煙などが浮遊して空気が濁る。 | |
| ・ | 그 작품은 짙은 표현력을 가지고 있다. |
| その作品は深い表現力を持っている。 | |
| ・ | 그의 경험은 우습지만, 그는 그 분야에서 매우 뛰어난 리더입니다. |
| 彼の経験は見くびられていますが、彼はその分野で非常に優れたリーダーです。 | |
| ・ | 그의 의견은 우습기 쉽지만, 그것에는 중요한 시사점이 있습니다. |
| 彼の意見は見くびられがちですが、それには重要な示唆があります。 | |
| ・ | 나 우습게 대하지 마라. |
| 僕のことを見くびるな。 | |
| ・ | 상대를 우습게 보지 마라. |
| 相手のことを甘く見るな。 | |
| ・ | 나를 우습게 보지 마. |
| オレのことを甘く見るな。 | |
| ・ | 혹시 내가 줬던 마음의 상처가 아물지 않은 건 아닌가요? |
| もしかして僕が与えた心の傷が癒えないんじゃないですか? | |
| ・ | 아물지도 않은 상처를 더 아프게 할까봐 그것이 두렵다. |
| 癒えていない傷をさらに広がるかと、それが怖い。 | |
| ・ | 상처가 완벽하게 아물 때까지 기다리세요. |
| 傷が完璧に癒える時まで待ってください。 | |
| ・ | 그녀의 애정 어린 편지는 마음을 따뜻하게 했다. |
| 彼女の愛情深い手紙は心を温かくした。 | |
| ・ | 어머니는 애정 어린 눈으로 아이들을 지켜보고 있다. |
| 母は愛情深い眼差しで子供たちを見守っている。 | |
| ・ | 지속 가능한 발전은 지구 환경 보호가 필연적인 요소입니다. |
| 持続可能な発展は、地球環境の保護が必然的な要素です。 | |
| ・ | 교육의 중요성은 지식 사회의 발전에서 필연적입니다. |
| 教育の重要性は、知識社会の発展において必然的です。 | |
| ・ | 그는 그녀와의 만남을 결코 잊지 않을 것이다. |
| 彼は彼女との出会いを決して忘れないだろう。 | |
| ・ | 계란 흰자를 코에 바르면 피지 제거에 좋다. |
| 卵の白味を鼻に塗ると、皮脂の除去によい。 | |
| ・ | 기내 승객이 기내 잡지를 읽고 있습니다. |
| 機内の乗客が機内誌を読んでいます。 | |
| ・ | 이 가방은 기내로 가지고 들어갈 거예요. |
| このバックは機内に持ち込みます。 | |
| ・ | 이 가방은 기내로 가지고 가도 되나요? |
| このかばんは機内に持って行っていいですか。 | |
| ・ | 비행기가 고도를 유지하고 있습니다. |
| 飛行機が高度を維持しています。 | |
| ・ | 고도 9㎞ 지점에서 엔진 이상으로 추락했다. |
| 高度9キロ地点でエンジン異常で墜落した。 | |
| ・ | 고도가 높아지면 공기가 희박해져 공기 저항이 줄기 때문에, 저고도보다 빨리 날 수 있게 됩니다. |
| 高度が上がると空気が薄くなって空気抵抗が減るため、低高度より速く飛べるようになります。 | |
| ・ | 인재는 고도의 지식과 기능을 가지고 있다. |
| 人材は高度な知識や技能を有している。 | |
| ・ | 비행기가 지상에 착륙했습니다. |
| 飛行機が地上に着陸しました。 | |
| ・ | 비행기가 완전히 멈출 때까지 자석 벨트를 매어 주시기 바랍니다. |
| 飛行機が完全に止まるまでシートベルトをお締めくださるようお願いいたします。 | |
| ・ | 비행기가 멈출 때까지 자리에 앉아 주시기 바랍니다. |
| 飛行機が止まるまで席に座ってくださることをお願いいたします。 | |
| ・ | 비행기를 타려면 지금 나가야 합니다. |
| 飛行機に乗るなら今出なければなりません。 | |
| ・ | 항공사는 지연이나 취소 시 적절한 보상을 제공하고 있습니다. |
| 航空会社は、遅延やキャンセルの際に適切な補償を提供しています。 | |
| ・ | 그 항공사는 지역 관광업계와 연계되어 있습니다. |
| その航空会社は、地元の観光業界と連携しています。 | |
| ・ | 항공사는 비행기의 정기적인 유지 보수를 실시하고 있습니다. |
| 航空会社は、飛行機の定期的なメンテナンスを行っています。 | |
| ・ | 항공사는 높은 안전 기준을 가지고 운항하고 있습니다. |
| 航空会社は、高い安全基準を持って運航しています。 |
