<지の韓国語例文>
| ・ | 곳곳에 기념품 가게가 줄지어 있어요. |
| あちこちにお土産屋が並んでいます。 | |
| ・ | 그는 널브러지는 것을 싫어해서 항상 깨끗하게 해요. |
| 彼は広く散らかることが嫌いで、いつもきれいにしています。 | |
| ・ | 마트에 간 김에 필요한 것 몇 가지 더 사 왔어요. |
| マートに行ったついでに必要なものもいくつか買ってきました。 | |
| ・ | 발악해도 상황이 바뀌지 않는다는 걸 알면서도, 무의식적으로 저항해요. |
| 足掻いても状況が変わらないと分かっていても、無意識に抵抗してしまう。 | |
| ・ | 그녀는 필사적으로 발악했지만, 결국 상황은 변하지 않았어요. |
| 彼女は必死に足掻いていたが、結局状況は変わらなかった。 | |
| ・ | 오늘은 한나절만 여행했지만, 정말 즐거웠어요. |
| 今日は半日だけの旅行でしたが、とても楽しかったです。 | |
| ・ | 그 회의는 한나절 걸릴지도 몰라요. |
| あの会議は半日かかるかもしれません。 | |
| ・ | 한나절 동안 관광지를 돌았어요. |
| 半日かけて観光地を回りました。 | |
| ・ | 그 문제는 우발적이었고, 아무도 예측하지 못했어요. |
| その問題は偶発的なもので、誰も予想していませんでした。 | |
| ・ | 우발적인 상황에서도 차분함을 유지하는 것이 중요해요. |
| 偶発的な状況下でも冷静さを保つことが重要です。 | |
| ・ | 우발적인 사건으로 계획이 지연되었어요. |
| 偶発的な出来事により、計画が遅れました。 | |
| ・ | 그 사고는 우발적인 것이어서 아무도 예상하지 못했어요. |
| その事故は偶発的なもので、誰も予想していませんでした。 | |
| ・ | 우발적 충돌 우려가 높아지다. |
| 偶発的衝突の懸念が高まる。 | |
| ・ | 직급은 직위이지만 실제로 그 사람의 업무 수행이 중요해요. |
| 肩書きは役職ですが、実際にはその人の働きぶりが大切です。 | |
| ・ | 대표 이사의 지도 아래 회사는 더 성장했어요. |
| 代表取締役の指導のもと、会社はさらに成長しました。 | |
| ・ | 대표 이사는 회사의 대표로서 법적 책임을 지고 있어요. |
| 代表取締役は会社の代表として法的責任を負っています。 | |
| ・ | 계장은 부하 직원에게 업무 지도를 하고 있어요. |
| 係長は部下に業務の指導をしています。 | |
| ・ | 회장님의 지도 아래 회사는 성장을 계속하고 있어요. |
| 会長の指導のもとで、会社は成長を続けています。 | |
| ・ | 회장님은 회의에서 중요한 지시를 내렸어요. |
| 会長は会議で重要な指示を出しました。 | |
| ・ | 주임의 지시에 따라 행동하세요. |
| 主任の指示に従って行動してください。 | |
| ・ | 연달아 변경된 일정 때문에 계획이 지연되고 있어요. |
| 相次ぐ変更により、予定が遅れています。 | |
| ・ | 연달아 발생한 재해로 지역 주민들은 불안을 느끼고 있어요. |
| 相次ぐ災害に、地域の住民は不安を抱えています。 | |
| ・ | 저는 지금 세를 살고 있어요. |
| 私は今、賃貸に住んでいます。 | |
| ・ | 그렇잖아도 그는 자주 지각해요. |
| そうでなくとも、彼は遅刻することが多いです。 | |
| ・ | 그렇잖아도 저는 가지 않을 거예요. |
| そうでなくとも、私は行かないつもりです。 | |
| ・ | 나무가 방해되어 길을 지나갈 수 없다. |
| 木が邪魔で道を通れない。 | |
| ・ | 방해가 되지 않도록 주의하겠습니다. |
| 邪魔にならないように気を付けます。 | |
| ・ | 방해하는 사람이 있으면 일이 진행되지 않아요. |
| 妨害する人がいると、仕事が進まなくなります。 | |
| ・ | 다른 사람을 방해하지 않도록 합시다. |
| 他の人を妨害しないようにしましょう。 | |
| ・ | 영화 풀영상은 아직 공개되지 않았습니다. |
| 映画のフル映像がまだ公開されていません。 | |
| ・ | 풀영상을 놓치지 마세요. |
| フル映像を見逃さないでください。 | |
| ・ | 총알 택시는 매우 빠르지만 주의가 필요합니다. |
| 弾丸タクシーは非常に速いですが、注意が必要です。 | |
| ・ | 총알 택시는 교통 법규를 지키지 않을 때가 있어요. |
| 弾丸タクシーは交通ルールを守らないことがあります。 | |
| ・ | 총알 택시로 목적지에 급하게 도착했어요. |
| 弾丸タクシーで目的地に急いで到着しました。 | |
| ・ | 총알 택시는 그다지 안전하지 않다고 느꼈어요. |
| 弾丸タクシーはあまり安全ではないと感じました。 | |
| ・ | 총알 택시는 무섭지만 시간을 단축할 수 있어요. |
| 弾丸タクシーは怖いけど、時間を短縮できます。 | |
| ・ | 아버지는 원양 어선에서 일하고 계십니다. |
| 父は遠洋漁船で働いています。 | |
| ・ | 빗금을 지워 주세요. |
| 斜線を消してください。 | |
| ・ | 눈속임은 통하지 않습니다. |
| ごまかしは通用しません。 | |
| ・ | 그녀는 할아버지의 뒤를 이어 농업을 계속하고 있다. |
| 彼女は祖父の後を継いで、農業を続けている。 | |
| ・ | 그는 아버지의 뒤를 이어 가업을 이어가고 있다. |
| 彼は父親の後を継いで、家業を営んでいる。 | |
| ・ | 돌돔 낚는 법을 배웠지만, 꽤 어려웠다. |
| イシダイの釣り方を教えてもらったが、なかなか難しかった。 | |
| ・ | 돌돔은 커지면 몸이 둥글고 튼튼한 형태로 변한다. |
| イシダイは大きくなると、体が丸くてしっかりした形になる。 | |
| ・ | 한국어에도 일본어 못지않게 많은 관용구가 있습니다. |
| 韓国語にも、日本語に負けず劣らずたくさんの慣用句があります。 | |
| ・ | 중요한 발표를 초치지 않도록 조심해. |
| 大事なプレゼンを台無しにしないように気をつけて。 | |
| ・ | 겨우 얻은 기회를 초치지 마라. |
| せっかくのチャンスを台無しにするな。 | |
| ・ | 종착점까지 가면 풍경이 완전히 변합니다. |
| 終点まで行くと、景色が一変します。 | |
| ・ | 교육자로서의 어록은 학문의 지침으로 매우 중요합니다。 |
| 教育者としての語録は、学びの指針として非常に重要です。 | |
| ・ | 유명한 지도자의 어록은 많은 사람들에게 용기를 줍니다. |
| 有名な指導者の語録は、多くの人々に勇気を与えます。 | |
| ・ | 마틴 루터 킹의 어록은 지금도 많은 사람들에게 인용되고 있습니다. |
| マーティン・ルーサー・キングの語録は、今も多くの人に引用されています。 |
