<지の韓国語例文>
| ・ | 억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다. |
| 強引に頼むことは良い方法ではない。 | |
| ・ | 사람은 항상 억지스럽게 자신의 생각을 강요한다. |
| あの人はいつも強引に自分の考えを押し付けてくる。 | |
| ・ | 억지스럽게 말을 계속하면 상대방이 불편해한다. |
| 強引に話を続けると、相手が不快になる。 | |
| ・ | 생떼를 부려도 결국 상황은 나아지지 않는다. |
| 無理を言っても、結局状況は良くならない。 | |
| ・ | 생떼를 쓰면 결국 아무것도 얻지 못할 것이다. |
| 無理を言っても、結局何も得られないだろう。 | |
| ・ | 생떼 쓰지 말고, 합리적으로 생각해봐. |
| 無理を言わず、合理的に考えてみて。 | |
| ・ | 그는 생이별한 아버지를 오랫동안 그리워했다. |
| 彼は生き別れた父親を長い間恋しく思っていた。 | |
| ・ | 김장은 시간이 지날수록 맛이 깊어지다. |
| 越冬用のキムチは、時間が経つほど味が深くなる。 | |
| ・ | 그의 연기는 실로 멋지다. |
| 彼の演技は実に素晴らしい。 | |
| ・ | 유명한 가수가 자선 콘서트에서 금품을 출연하여 지원했습니다. |
| 有名な歌手がチャリティーコンサートで金品を出して支援しました。 | |
| ・ | 여러 기업들이 금품을 출연하여 피해 지역에 원조를 했습니다. |
| 複数の企業が、金品を出して被災地に援助をしました。 | |
| ・ | 그 유명한 배우는 재해 지원을 위해 금품을 출연하여 도왔습니다. |
| あの有名な俳優は、災害支援のために金品を出して助けました。 | |
| ・ | 그 기업은 재해 지역에 금품을 출연하여 지원했습니다. |
| その企業は災害地に金品を出して支援しました。 | |
| ・ | 그녀는 항상 누군가에게 의지하기만 해서 공주병 같아요. |
| 彼女はいつも誰かに甘えてばかりで、お姫様病だと思う。 | |
| ・ | 그는 나이를 숨기려고 하지만, 역시 나이는 못 속인다. |
| 彼は年齢を隠そうとするけれど、やっぱり年は隠せない。 | |
| ・ | 젊었을 때로 돌아가고 싶지만, 나이는 못 속이네. |
| 若い時に戻りたいけど、年は隠せないからなぁ。 | |
| ・ | 그녀는 나이를 숨기고 있지만, 나이는 못 속인다. |
| 彼女は年齢を隠しているけど、年は隠せないよ。 | |
| ・ | 나이가 신경 쓰이지만 결국 나이는 못 속인다. |
| 年齢が気になるけれど、結局、年は隠せない。 | |
| ・ | 그 사람은 젊어 보이지만, 역시 나이는 못 속여. |
| あの人は若く見えるけれど、やっぱり年は隠せないよね。 | |
| ・ | 나이를 먹어도 마음은 젊다고 말하지만, 나이는 못 속인다. |
| 年齢を重ねても、心は若いままだと言っているけど、年は隠せない。 | |
| ・ | 그는 나이를 신경 쓰지만, 나이는 못 속인다. |
| 彼は年齢を気にしているけど、年は隠せないよ。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 일했는데 승진하지 못해 정말 딱해요. |
| 彼は長い間働いているのに昇進できなくて、本当に気の毒だ。 | |
| ・ | 그녀가 다른 사람과 친하게 지내는 걸 보고 조금 샘을 냈어. |
| 彼女が他の人と親しくしているのを見て、少しヤキモチを出してしまった。 | |
| ・ | 동생은 대수롭지 않은 일에도 샘을 내요. |
| 妹は大したことでもないのに、やきもちをやきます。 | |
| ・ | 그 사람은 도박으로 한밑천 잡으려 하지만 위험하다고 생각해요. |
| あの人はギャンブルで一儲けしようと狙っているが、危険だと思います。 | |
| ・ | 긴 세월이 지나간 것을 실감하고 감회에 젖었어요. |
| 長い年月が過ぎたことを実感し、感慨に浸った。 | |
| ・ | 그는 성적표 결과에 만족하지 않은 것 같아요. |
| 彼は成績表の結果に満足していなかったようです。 | |
| ・ | 그 강아지는 나를 보고 벙긋한 것처럼 보였어요. |
| その犬は私を見てにこりと笑ったように見えました。 | |
| ・ | 은연중에 궁금한 것을 이야기했지만, 그는 신경 쓰지 않았어요. |
| それとなく気になることを話してみたが、彼は気にしなかった。 | |
| ・ | 그는 은연중에 주의를 주었지만, 확실히 말하지는 않았어요. |
| 彼はそれとなく注意をしているが、はっきりとは言いませんでした。 | |
| ・ | 획일화된 교육 시스템에서는 개성이 사라지기 쉬워요. |
| 画一化された教育システムでは、個性が失われがちです。 | |
| ・ | 엄지를 움직이는 것이 겨우 가능해졌어요. |
| 親指を動かすのがやっとできるようになりました。 | |
| ・ | 엄지를 구부리면 통증이 더 심해져요. |
| 親指を曲げると痛みが強くなります。 | |
| ・ | 엄지가 부어서 병원에 갔어요. |
| 親指が腫れてしまったので、病院に行きました。 | |
| ・ | 엄지를 세워서 OK 사인을 했어요. |
| 親指を立てて、OKのサインをしました。 | |
| ・ | 동상에 걸리지 않기 위해 따뜻한 옷을 입는 것이 중요해요. |
| 凍傷にかからないために、温かい服を着ることが大切です。 | |
| ・ | 겨울 등산에서는 동상에 걸리지 않도록 주의해야 해요. |
| 冬の登山では凍傷にかからないように注意が必要です。 | |
| ・ | 적국의 군대가 국경에 가까워지고 있어요. |
| 敵国の軍隊が国境に近づいています。 | |
| ・ | 납기일까지 꼭 마무리해 주세요. |
| 納期日までに必ず仕上げてください。 | |
| ・ | 납기일을 지키는 것이 중요해요. |
| 納期日を守ることが大切です。 | |
| ・ | 등기를 내려면 몇 가지 서류가 필요해요. |
| 登記をするにはいくつかの書類が必要です。 | |
| ・ | 가게를 내놓은 지 반년이 지났어요. |
| 店を売りに出してから半年が経ちました。 | |
| ・ | 가게를 내놓은 지 얼마 안 돼서 바로 살 사람이 생겼어요. |
| 店を売りに出してからすぐに買い手が見つかりました。 | |
| ・ | 경보가 울려도 그는 미동도 하지 않았어요. |
| 警報が鳴っても彼は微動もしませんでした。 | |
| ・ | 미동도 하지 않는 자세로 앉아 있었어요. |
| 微動もしない姿勢で座っていました。 | |
| ・ | 미동도 하지 않는 그를 보고 모두 놀랐어요. |
| 微動もしない彼を見て、皆が驚きました。 | |
| ・ | 그 고양이는 가만히 있고 미동도 하지 않았어요. |
| その猫はじっとしていて微動もしませんでした。 | |
| ・ | 그녀는 무슨 말을 들어도 미동도 하지 않아요. |
| 彼女は何を言われても微動もしません。 | |
| ・ | 지진이 났을 때도 이 선반은 미동도 하지 않아요. |
| 地震のときでも、この棚は微動もしません。 | |
| ・ | 그는 무서워하지 않고 미동도 하지 않았어요. |
| 彼は怖がることなく、微動もしませんでした。 |
