<-더니の韓国語例文>
| ・ | 여자친구에게 한마디 했더니 뾰로통해서 입을 내밀던데요. |
| 彼女に一言言ったらふてくされて口を尖らせたんです。 | |
| ・ | 오랜만에 뛰었더니 너무 숨이 찼다. |
| 久しぶりに走ったら息がとても苦しかった。 | |
| ・ | 푹 잤더니 몸이 가뜬하다. |
| ぐっすり寝たので身が軽い。 | |
| ・ | 두통약을 먹었더니 거지말처럼 두통이 사라져 버렸습니다. |
| 頭痛薬を飲んだら、うそのように頭痛が消えてしましました。 | |
| ・ | 비가 많이 오나 싶더니 금방 개었네. |
| 雨がたくさん降るかなと思ったらすぐ晴れたね。 | |
| ・ | 내 딸은 어렸을 때는 얌전하더니 커서는 얼마나 말썽을 부리는지 몰라요. |
| うちの娘は幼いころはおとなしかったのに、大きくなってどれだけ問題を起こしているかわからないですよ。 | |
| ・ | 이 가게는 손님이 조금씩 줄더니 이제는 파리만 날린다. |
| この店は、お客様が少しずつ減っていき、今は不景気である。 | |
| ・ | 엄마가 나를부르더니 눈물을 글썽이시며 돈을 주셨다. |
| 母が私を呼ぶと涙ぐみながらお金をくれた。 | |
| ・ | 옆에 앉은 여자가 오징어를 한 마리 사더니 내게 쓰윽 내밀었다. |
| 隣りに座っていた女性がスルメイカを1杯買うと私にそっと差し出した。 | |
| ・ | 남편이 침실에 들어오더니 바로 침대에 누웠다. |
| 夫が寝室に入ってくるとすぐベットに横になった。 | |
| ・ | 검사했더니 기생충의 유충이 검출되었다. |
| 調査したところ、寄生虫の幼虫が検出された。 | |
| ・ | 기침이 심해서 병원에 갔더니 흉부 사진을 찍었다. |
| 咳がひどく病院に行ったら胸部の写真を撮った。 | |
| ・ | 세탁했더니 옷이 오그라들었다. |
| 洗濯したら服が縮んでしまった。 | |
| ・ | 선생님의 설명을 들었더니 오히려 모르게 되었다. |
| 先生の説明を聞いたら、かえってわからなくなった。 | |
| ・ | 하얀 스웨터를 세탁했더니 오히려 더러워졌다. |
| 白いセーターを洗濯したら、かえって汚くなった。 | |
| ・ | 과식한 다음 날에 체중계에 올라갔더니 체중이 늘어나 있어 놀랐다. |
| 食べ過ぎた次の日に体重計に乗ったら、体重が増えていてびっくりした。 | |
| ・ | 사진을 인쇄했더니 색이 칙칙해 보였다. |
| 写真を印刷したら、色がくすんだようになった。 | |
| ・ | 모처럼 가봤더니 정기 휴일이라 헛걸음쳤다. |
| せっかく出向いたのに定休日で無駄足を踏んだ。 | |
| ・ | 내말을 듣지 않고 맘대로 하더니 결국 실패했잖아. 꼴 좋다. |
| 私の話を聞かずにがってにしたら結局失敗したんだろう。みっともない。 | |
| ・ | 계속 킥킥거렸더니 주변 사람이 이상한 눈으로 보기 시작했다. |
| ずっとくすくす笑ってたら、周りの人が変な目で見てきた。 | |
| ・ | 어제는 못 온다더니 왔네. |
| 昨日は来ないといってたのに来たね。 | |
| ・ | 일기예보에서는 눈이 온다더니 비가 오네. |
| 天気予報では雪が降ると言ってたのに雨が降ってるね。 | |
| ・ | 새로운 직장에 갔더니 여성의 모습은 거의 없고, 맨 남성만 있었다. |
| 新しい職場に行ったら、女子の姿はほとんどなく、男性ばかりだった! | |
| ・ | 아침에 일었났더니 돌연히 눈이 부어 있었다. |
| 朝起きたら突然目が腫れている! | |
| ・ | 절도범을 체포했더니 당신의 통장이 나왔습니다. |
| 窃盗犯を捕まえたところあなたの通帳が出てきました。 | |
| ・ | 숙제를 끝냈더니 마음이 가뿐해졌다. |
| 宿題が終わって心が身軽になった。 | |
| ・ | 담배도 끊고 운동도 열심히 하더니 몸이 아주 건강해졌어요. |
| たばこもやめて、運動も一生懸命したら身体がとても健康になりました。 | |
| ・ | 그 건축물은 모더니즘의 정수라는 평가를 받고 있다. |
| あの建築物はモダニズムの真髄だという評価を受けている。 | |
| ・ | 허리가 아파 병원에 갔더니 등뼈가 조금 굽었다고 했다. |
| 腰が痛くて病院に行ったら、背骨が少し曲がっていると言われた。 | |
| ・ | 그녀와 단호히 헤어졌더니 이렇게 괴로울 줄 몰랐어요. |
| 彼女ときっぱり別れたら、こんなにも心が苦しいとは思いませんでした。 | |
| ・ | 오랫동안 정좌를 했더니 발이 저리다. |
| 長く正座をしたら、足がしびれる。 | |
| ・ | 오랜만에 마루를 닦았더니 기분이 좋다. |
| 久しぶりに床を拭いたところ、気分がよいです。 |
