<가다の韓国語例文>
| ・ | 술을 삼가다. |
| 酒を慎む。 | |
| ・ | 말을 삼가다. |
| 口を慎む。 | |
| ・ | 언동을 삼가다. |
| 言動を慎む。 | |
| ・ | 행동을 삼가다. |
| 行動を慎む。 | |
| ・ | 언행을 삼가다. |
| 言行を慎む。 | |
| ・ | 나무는 어느샌가 고목이 돼가다 결국 고사했다. |
| 木はいつしか古木となり、とうとう枯れてしまった。 | |
| ・ | 전기가 나가다. |
| 電気が切れる。 | |
| ・ | 플라스틱 제품은 일반적으로 염가다. |
| プラスチック製品は概して廉価だ。 | |
| ・ | 그는 입을 벌리고 숨을 가다듬었다. |
| 彼は口を開けて息を整えた。 | |
| ・ | 지름길로 앞질러 가다. |
| 近道で追い越す。 | |
| ・ | 전국 방방곡곡을 찾아가다. |
| 全国津々浦々まで訪ねて行く。 | |
| ・ | 시간이 허무하게 지나가다. |
| 時が空しく過ぎる。 | |
| ・ | 그제 도서관에 갔었다. |
| 一昨日図書館に行った。 | |
| ・ | 슬쩍 방에서 빠져나가다. |
| そろりと部屋を抜け出る。 | |
| ・ | 서서 가다. |
| 立って行く。 | |
| ・ | 그저께 남자친구랑 온천에 갔었어! |
| 一昨日、彼氏と温泉に行ったよ! | |
| ・ | 등산을 가다. |
| 登山に行く。 | |
| ・ | 어디 갔었어요? |
| どこ行ってたんですか。 | |
| ・ | 학교에 가다. |
| 学校へ行く。学校に行く。 | |
| ・ | 회사에 들어가기 전에 머리 매무새를 가다듬었다. |
| 会社に入る前に髪を整えた。 | |
| ・ | 옷매무새를 가다듬다. |
| 身なりを整える。 | |
| ・ | 지름길로 가다. |
| 近道を行く。 | |
| ・ | 불순한 동기를 가지고 사람에게 다가가다. |
| 不純な動機をもって人に近づく。 | |
| ・ | 일을 나가다. |
| 仕事に出かける。 | |
| ・ | 총알이 엇나가다. |
| 銃弾が逸れる。 | |
| ・ | 학교에 들어가다. |
| 学校に入学する。 | |
| ・ | 서서히 호감도가 올라가다. |
| 徐々に好感度が上がる。 | |
| ・ | 전쟁터에서의 상처를 앉고 살아가다. |
| 戦場での傷を抱えて生きる。 | |
| ・ | 출장을 가다. |
| 出張に行く。 | |
| ・ | 폭탄주 20잔도 끄떡없는 애주가다. |
| 爆弾酒20杯程度ではびくともしない愛酒家だ。 | |
| ・ | 부랴부랴 급하게 가다. |
| あたふたと急いで行く。 | |
| ・ | 부랴부랴 가다. |
| せかせかと行く。 | |
| ・ | 국지전으로 끌고 가다 |
| 局地戦に持ち込む。 | |
| ・ | 그녀는 비범한 예술가다. |
| 彼女は非凡な芸術家だ。 | |
| ・ | 이 길로 쭉 가다가 사거리에서 오른쪽으로 꺾으면 지하철역이 보여요. |
| この道をまっすぐ行って、交差点を右に曲がると、地下鉄駅が見えます。 | |
| ・ | 이 길 따라가다 보면 왼쪽에 있어요. |
| この道に沿って行けば左手にありますよ。 | |
| ・ | 물고기가 산란하기 위해 강을 거슬러 올라가다. |
| 魚が産卵するために川を遡上する。 | |
| ・ | 서서히 사건의 실체에 접근해 가다. |
| 徐々に事件の実体に近付いていく。 | |
| ・ | 언덕길을 내려가다. |
| 坂道を下る | |
| ・ | 시댁에 가다. |
| 夫の実家に行く。 | |
| ・ | 카페인 과다 섭취를 삼가다. |
| カフェインのとり過ぎを控える。 | |
| ・ | 비탈길을 내려가다. |
| 坂道を下る。 | |
| ・ | 비탈길을 오르다. 비탈길을 올라가다. |
| 坂道を上る。 | |
| ・ | 헐떡거리며 달려가다. |
| 息せき切って駆けつける。 | |
| ・ | 지참금이 다 떨어져 가다. |
| 所持金が手薄になる。 | |
| ・ | 수법에 넘어가다. |
| 手にのる。 | |
| ・ | 그는 장래 유망한 젊은 사업가다. |
| 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| ・ | 선조의 희생에 감사하고 하루하루 소중하게 살아가다. |
| 先人の犠牲に感謝して一日一日を大切に生きる。 | |
| ・ | 두꺼비집이 내려가다. |
| ブレーカーが落ちる | |
| ・ | 사장에게 불려 가다. |
| 社長に呼ばれる。 |
