<걷다の韓国語例文>
| ・ | 그는 모든 걱정을 내려놓고 일에 팔을 걷어붙였다. |
| 彼はすべての心配を置いて、仕事に取り組んだ。 | |
| ・ | 요리 수업에서 학생들은 앞치마를 두르고 소매를 걷어붙였다. |
| 料理教室で学生たちはエプロンをつけ、袖をまくった。 | |
| ・ | 프로젝트를 성공시키기 위해 그는 팔을 걷어붙였다. |
| プロジェクトを成功させるために彼は覚悟を決めて取り組んだ。 | |
| ・ | 비 오는 날씨에도 농부들은 소매를 걷어붙이고 일했다. |
| 雨の天気でも農夫たちは袖をまくって働いた。 | |
| ・ | 회의 준비를 위해 모두 마음을 걷어붙였다. |
| 会議の準備のためにみんな覚悟を決めて取りかかった。 | |
| ・ | 아이들은 운동장에서 바지를 걷어붙이고 뛰어놀았다. |
| 子どもたちは運動場でズボンをまくり上げて走り回った。 | |
| ・ | 그는 문제 해결을 위해 마음을 걷어붙이고 나섰다. |
| 彼は問題解決のために覚悟を決めて取り組んだ。 | |
| ・ | 청소를 시작하며 모두 팔을 걷어붙였다. |
| 掃除を始めるとき、みんな腕まくりをした。 | |
| ・ | 더운 날씨에 그는 셔츠 소매를 걷어붙였다. |
| 暑い天気に彼はシャツの袖をまくった。 | |
| ・ | 그는 걷다가 비실거렸다. |
| 彼は歩いていてふらついた。 | |
| ・ | 길을 조심조심 걷다. |
| 道を慎重に歩く。 | |
| ・ | 길을 걷다가 선생님을 우연히 만났어요. |
| 道を歩いている途中先生に偶然会いました。 | |
| ・ | 걷다 보니 시장기가 돌았다. |
| 歩いているうちにお腹が減ってきた。 | |
| ・ | 쓸쓸한 밤거리를 걷다 보니 코끝이 시렸다. |
| さびしい夜道を歩いていたら、鼻の先が冷たくなった。 | |
| ・ | 뻘을 걷다 보면 다양한 생물을 볼 수 있다. |
| 干潟を歩くと様々な生き物を見ることができる。 | |
| ・ | 야심한 골목을 걷다 보면 이상한 기분이 든다. |
| 夜深い路地を歩くと不思議な気持ちになる。 | |
| ・ | 산길을 걷다 보니 점점 어스름해졌다. |
| 山道を歩いていると、だんだんと小暗くなってきた。 | |
| ・ | 길을 걷다가 비틀거려서 넘어질 뻔 했습니다. |
| 道を歩いていると、ふらふらして転びそうになった。 | |
| ・ | 비틀거리며 거리를 걷다가 우연히 친구를 만났습니다. |
| ふらふらと街を歩いていたら、偶然友達に会った。 | |
| ・ | 술에 취해 비틀거리며 걷다. |
| 酒に酔ってふらつきながら歩く。 | |
| ・ | 애인과 팔짱을 끼고 걷다. |
| 恋人と腕を組んで歩く 。 | |
| ・ | 그녀는 봉사 활동에 두 팔을 걷어붙였다. |
| 彼女はボランティア活動に積極的に出た。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트에 두 팔을 걷어붙이고 도전해 보려고 한다. |
| 新しいプロジェクトに積極的に出てみようと思う。 | |
| ・ | 회사의 매출을 늘리기 위해 모두가 두 팔을 걷어붙였다. |
| 会社の売上を伸ばすために、皆で積極的に出た。 | |
| ・ | 그는 어려운 친구를 돕기 위해 두 팔을 걷어붙였다. |
| 彼は困っている友達を助けるために積極的に出た。 | |
| ・ | 행사 준비를 돕기 위해 두 팔을 걷어붙였다. |
| イベントの準備を手伝うために積極的に出た。 | |
| ・ | 회사 문제 해결을 위해 두 팔을 걷어붙였습니다. |
| 会社の問題解決のために積極的に出ました。 | |
| ・ | 시험 공부를 위해 두 팔을 걷어붙이기로 했다. |
| 試験勉強のために積極的に出ることにした。 | |
| ・ | 모두가 망설이는 가운데 그녀가 두 팔을 걷어붙였다. |
| みんながためらう中、彼女が積極的に出た。 | |
| ・ | 그는 프로젝트의 성공을 위해 두 팔을 걷어붙였다. |
| 彼はプロジェクトの成功のために積極的に出た。 | |
| ・ | 아내도 밥벌이를 해보겠다며 팔을 걷어붙이고 나섰습니다. |
| 妻も稼いでみると腕まくりをして立ち上がりました。 | |
| ・ | 실비 속을 걷다 보면 기분이 차분해지고 마음이 편안해지는 경우가 있습니다. |
| 糸雨の中を歩くと、気分が落ち着き、心がリラックスすることがあります。 | |
| ・ | 실비 속을 걷다 보면 마치 꿈 속에 있는 듯한 기분이 듭니다. |
| 糸雨の中を歩くと、まるで夢の中にいるような気分になります。 | |
| ・ | 골짜기를 따라 걷다 보니 산장이 보였다. |
| 谷沿いに歩いていくと山小屋が見えた。 | |
| ・ | 성큼성큼 걷다. |
| 大またに歩く。 | |
| ・ | 식당가를 걷다 보면 향기가 식욕을 자극해요. |
| 食堂街を歩いていると、香りが食欲をそそります。 | |
| ・ | 구불구불한 길을 걷다 보면 경치가 변해갑니다. |
| くねくね曲がる道を歩いていると、景色が変わっていきます。 | |
| ・ | 정줄놓 하고 길을 걷다가 넘어졌어. |
| 気を抜いて歩いていたら、転んでしまった。 | |
| ・ | 옆길을 걷다가 재미있는 가게를 발견했어요. |
| 横道を歩いていると、面白いお店を見つけました。 | |
| ・ | 옆길을 걷다보니 조용한 주택가로 나왔어요. |
| 横道を歩いていると、静かな住宅街に出ました。 | |
| ・ | 샛길을 걷다가 예상치 못한 절경을 만났어요. |
| 間道を歩いていると、思わぬ絶景に出会いました。 | |
| ・ | 샛길을 걷다 보면 조용한 시골 풍경이 펼쳐집니다. |
| 間道を歩いていると、静かな田舎の風景が広がります。 | |
| ・ | 등산로를 걷다 보면 날씨가 갑자기 변할 수 있다. |
| 登山道を歩いていると、天気が急に変わることがある。 | |
| ・ | 등산로를 걷다 보면 야생동물을 만날 수 있다. |
| 登山道を歩いていると、野生動物に出会うことがある。 | |
| ・ | 늪지 길을 걷다 보면 자연의 힘을 느꼈습니다. |
| 沼地の道を歩いていると、自然の力を感じました。 | |
| ・ | 옷자락을 걷어 올리고 청소를 시작했다. |
| 裾をまくり上げて掃除を始めた。 | |
| ・ | 모래사장을 맨발로 걷다. |
| 砂浜を裸足で歩く。 | |
| ・ | 하얀 모래사장이 이어지는 해안선을 걷다. |
| 白い砂浜が続く海岸線を歩く。 | |
| ・ | 쓱 소매를 걷어 올렸다. |
| すっと袖をまくり上げた。 | |
| ・ | 가족을 깨우지 않도록 살며시 걷다. |
| 家族を起こさないようにそっと歩く。 |
