<게の韓国語例文>
| ・ | 추위가 심해지면 성에도 자주 보이게 됩니다. |
| 寒さが厳しくなると、霜もよく見られるようになります。 | |
| ・ | 따사로운 미소는 주변 사람들에게 안도감을 줍니다. |
| 暖かい笑顔が周りの人々に安心感を与えます。 | |
| ・ | 추운 겨울 밤, 따사로운 이불 속에서 자는 것이 최고입니다. |
| 寒い冬の夜、暖かい布団で眠るのが最高です。 | |
| ・ | 추운 날에는 따사로운 방에서 보내는 것이 제일이다. |
| 寒い日には、暖かい部屋で過ごすのが一番だ。 | |
| ・ | 기상예보에서는 오후부터 날씨가 갤 것이라고 했다. |
| 天気予報では午後から晴れると言っていた。 | |
| ・ | 생명의 무게와 존엄이 무참히도 짓밟혔다. |
| 生命の重さと尊さが無残にも踏みにじられた。 | |
| ・ | 피해자는 범인에게 무참히 구타당했다. |
| 被害者は犯人に無残に殴られた。 | |
| ・ | 그는 개에게 쫓겨 도망칠 수밖에 없었다. |
| 彼は犬に追われて逃げるしかなかった。 | |
| ・ | 그는 상대에게 두들겨 맞고 있었지만, 결국 이겼다. |
| 彼は相手にボコボコにされていたが、最後には勝った。 | |
| ・ | 그렇게 두들겨 맞으면 더 이상 일어설 수 없을 거야. |
| そんなにボコボコにされてはもう立ち上がれないだろう。 | |
| ・ | 그와 대화를 나누다 보니 그의 생각을 알게 되었다. |
| 彼と会話を交わすうちに、彼の考え方がわかってきた。 | |
| ・ | 우리는 밤늦게까지 대화를 나누고 있었다. |
| 私たちは夜遅くまで会話を交わしていた。 | |
| ・ | 망을 보고 있는 사람은 시야를 넓게 유지할 필요가 있다. |
| 見張りをしている人は、視野を広く保つ必要がある。 | |
| ・ | 망을 보면서 주변을 경계하는 것이 중요하다. |
| 見張りをしながら周囲を警戒することが大切だ。 | |
| ・ | 내기할 때는 이기는 것이 가장 중요하다고 생각한다. |
| かけをしているときは、勝つことが最も重要だと思う。 | |
| ・ | 내기하기 전에 게임의 규칙을 잘 이해하는 것이 중요하다. |
| かけをする前に、ゲームのルールをよく理解しておくことが大切だ。 | |
| ・ | 내기하는 것이 즐겁지만, 졌을 경우를 미리 생각해두어야 한다. |
| かけをするのが楽しみだが、負けた場合のことを考えておくべきだ。 | |
| ・ | 내기하기 전에 리스크를 잘 고려한 것이 좋다. |
| かけをする前に、リスクをよく考えた方がいい。 | |
| ・ | 그는 친구들과 게임에서 내기하는 것을 좋아한다. |
| 彼は友達とゲームでかけをするのが好きだ。 | |
| ・ | 내기에서 졌을 때는 솔직하게 받아들이는 것이 중요하다. |
| かけをして負けた時、素直に受け入れることが大切だ。 | |
| ・ | 판돈의 액수에 따라 게임의 규칙이 달라질 수 있다. |
| 賭け金の額によって、ゲームのルールが異なることがある。 | |
| ・ | 이 게임에서는 판돈에 상한선이 설정되어 있다. |
| このゲームでは賭け金に上限が設定されている。 | |
| ・ | 판돈이 부족해서 다음 게임에 참여할 수 없다. |
| 賭け金が足りないので、次回のゲームに参加できない。 | |
| ・ | 게임에 참여하려면 최소한의 판돈이 필요하다. |
| ゲームに参加するためには、最低限の賭け金が必要だ。 | |
| ・ | 산불 예방책에는 불씨를 확인하는 것이 빠질 수 없다. |
| 森林火災の予防策には、火の元を確認することが欠かせない。 | |
| ・ | 식품 위생의 예방책으로 유통 기한을 지키는 것이 중요하다. |
| 食品衛生の予防策として、賞味期限を守ることが重要だ。 | |
| ・ | 감염병이 퍼지기 전에 예방책을 철저히 취하는 것이 중요하다. |
| 感染症が広がる前に、予防策をしっかりと取ることが重要だ。 | |
| ・ | 물난리가 나면 행정은 신속하게 대응을 시작해야 한다. |
| 水害が起きた場合、行政は速やかに対応を始めるべきだ。 | |
| ・ | 물난리가 나기 전에, 대피하는 것이 중요하다. |
| 水害が起きる前に、避難することが重要だ。 | |
| ・ | 회사의 급성장은 유례없는 것이었다. |
| 会社の急成長は類のないものだった。 | |
| ・ | 그의 성공은 유례없는 것이었다. |
| 彼の成功は類のないものだった。 | |
| ・ | 그는 상납금을 올바르게 사용하지 않아 비판을 받았다. |
| 彼は上納金を正しく使用しなかったことで批判を浴びた。 | |
| ・ | 옛날 농민들은 영주에게 높은 상납금을 부과받았다. |
| 昔の農民は領主に高額な上納金を課せられていた。 | |
| ・ | 상인들은 영주에게 상납금을 줄여달라고 탄원했다. |
| 商人たちは領主に対する上納金を減らしてもらうよう嘆願した。 | |
| ・ | 그는 상납금을 내는 것이 싫어 조직을 떠났다. |
| 彼は上納金を納めるのが嫌になり、組織を抜けた。 | |
| ・ | 이 마을에서는 예전에 상인이 영주에게 상납금을 바쳤다. |
| この町では昔、商人が領主に上納金を納めていた。 | |
| ・ | 애걔걔, 한자를 틀리게 썼어! |
| ありゃりゃ、漢字を間違えて書いちゃった! | |
| ・ | 스트레스로 핼쑥해졌으니 푹 쉬는 게 좋겠다. |
| ストレスでやつれてしまったので、ゆっくり休んだ方がいい。 | |
| ・ | 축하연에서 깜짝 게스트가 등장했다. |
| 祝賀の宴で、サプライズゲストが登場した。 | |
| ・ | 회사 창립 기념 축하연이 성대하게 개최되었다. |
| 会社の創立記念祝賀の宴が盛大に行われた。 | |
| ・ | 초조함 속에서도 침착하게 문제를 해결했다. |
| 焦りながらも、冷静に問題を解決した。 | |
| ・ | 초조함 속에서도 침착하게 대처하려 했다. |
| 焦りながらも、冷静に対処しようとした。 | |
| ・ | 참을성 있게 초조함을 억제한 상태로 포문을 열었다. |
| 我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| ・ | 그 상황에 당혹감을 느끼면서도 침착하게 대응했다. |
| その状況に戸惑いながらも、冷静に対応した。 | |
| ・ | 두려움에서 오는 절규가 온몸을 떨게 했다. |
| 恐怖からの絶叫が体全体を震わせた。 | |
| ・ | 분이 치밀어 올랐지만, 침착하게 대응하려고 노력했다. |
| 怒りが込み上げてきたが、冷静に対応するよう努めた。 | |
| ・ | 분을 느낄 때마다 침착하게 대처하려고 노력하고 있다. |
| 怒りを感じるたびに冷静に対処しようと心がけている。 | |
| ・ | 그에게 연애 감정을 느낍니다. |
| 彼に恋愛感情を持ちます。 | |
| ・ | 그 사람에게 제대로 감사 인사를 하지 못한 것이 후회스럽다. |
| あの人にきちんとお礼を言えなかったことが悔やまれる。 | |
| ・ | 좀 더 신중하게 생각했더라면 하고 후회스럽다. |
| もう少し慎重に考えていればと悔やまれる。 |
