<게の韓国語例文>
| ・ | 화초를 기르는 것이 취미입니다. |
| 草花を育てるのが趣味です。 | |
| ・ | 가랑잎이 땅에 두텁게 쌓여 있다. |
| 枯れ葉が地面に厚く積もっている。 | |
| ・ | 근육통은 나이를 먹으면 늦게 나타납니다. |
| 筋肉痛は年をとると遅くでるのです。 | |
| ・ | 긴장 상태에서는 심박수가 올라가는 것이 일반적입니다. |
| 緊張状態では心拍数が上がることが一般的です。 | |
| ・ | 마라토너의 심박수는 매우 낮은 것이 일반적입니다. |
| マラソンランナーの心拍数は非常に低いことが一般的です。 | |
| ・ | 인간의 힘은 놀라운 것이며, 우리가 상상하는 것 이상으로 가능성이 존재합니다. |
| 人間の力は驚くべきものであり、私たちが想像する以上に可能性が存在します。 | |
| ・ | 그들은 늦게 열차에 탑승했습니다. |
| 彼らは遅れて列車に搭乗しました。 | |
| ・ | 손에 넣은 지위나 명성을 잃는 것이 두렵다. |
| 手に入れた地位や名声を失うのが怖い。 | |
| ・ | 행운은 우연이 아니며, 준비된 사람에게만 찾아오는 선물입니다. |
| 幸運は偶然ではなく、準備された人にだけ訪れる贈り物です。 | |
| ・ | 자신에게 일어나는 좋은 일을 우연이라고 생각하는 사람도 있다. |
| 自分におきる良いことを偶然と考える人もいる。 | |
| ・ | 그 두 사람은 우연히 알게 되었습니다. |
| あの二人は偶然に知り合いました。 | |
| ・ | 일일이 남의 행동에 관심을 두지 않는 것이 좋다. |
| いちいち他人の行動に興味を持たないほうがいい。 | |
| ・ | 이젠 어린애도 아닌데 일일이 부모님에게 말 안 해도 되잖아? |
| もう子供じゃないんだから,いちいち親に言わなくてもいいんじゃないの? | |
| ・ | 따라 드릴게요. |
| おつぎしますね。 | |
| ・ | 컵을 씻어서 깨끗하게 했어요. |
| コップを洗ってきれいにしました。 | |
| ・ | 식물이 건강하게 자라기 위해서는 적절한 양의 물을 주어야 합니다. |
| 植物が元気に育つためには、適切な量の水をやる必要があります。 | |
| ・ | 식물이 시들지 않도록 매일 물을 주는 것이 중요합니다. |
| 植物が枯れないように、毎日水をやることが重要です。 | |
| ・ | 그는 매일 애완동물에게 물을 줍니다. |
| 彼は毎日ペットに水をやります。 | |
| ・ | 정원의 나무들에게 물 줘야 합니다. |
| 庭の木々を水やりしなければなりません。 | |
| ・ | 연못은 구덩이에 물이 자연스럽게 고인 곳입니다. |
| 池はくぼ地に水が自然にたまった所です。 | |
| ・ | 정원은 물주지 않으면 쉽게 메말라 버려요. |
| 庭園は水を与えなければ簡単に枯れてしまいます。 | |
| ・ | 식탁보 위에 식기가 아름답게 진열되어 있습니다. |
| テーブルクロスの上には、食器が美しく並べられています。 | |
| ・ | 식탁보를 깔끔하게 접었습니다. |
| テーブルクロスをきれいに畳みました。 | |
| ・ | 파티 테이블에는 식탁보가 아름답게 펼쳐져 있어요. |
| パーティーのテーブルにはテーブルクロスが美しく広げられています。 | |
| ・ | 욕실 청소를 게을리하면 순식간에 때가 쌓입니다. |
| お風呂場の掃除はサボるとあっという間に汚れが溜まります。 | |
| ・ | 고양이는 자신의 몸을 핥아 청결하게 유지한다. |
| 猫は自分の体を舐めて清潔に保つ。 | |
| ・ | 아이는 사탕을 빨아 혀를 파랗게 물들였다. |
| 子供はキャンディを舐めて舌を青く染めた。 | |
| ・ | 꽃의 꿀을 빨기 위해 꿀벌이 꽃에게 왔다. |
| 花の蜜を吸うために、ミツバチが花にやってきた。 | |
| ・ | 동료들과 막걸리 한 잔을 시원하게 들이켰다. |
| 仲間たちと一緒にマッコリ一杯を一気に飲み干した。 | |
| ・ | 가을밤에 귀뚜라미 소리가 그윽하게 들려요. |
| 秋の夜、コオロギの鳴き声がどこからともなく聞こえてきます。 | |
| ・ | 송사리가 쾌적하게 지내기 위해 수초가 필요하다. |
| メダカが快適に過ごすために水草が必要だ。 | |
| ・ | 개미가 설탕 알갱이를 나르는 것이 보였다. |
| アリが砂糖の粒を運んでいるのが見えた。 | |
| ・ | 개미들은 작은 몸으로 근면하게 바삐 돌아다닌다. |
| アリたちは、小さな体で勤勉に動きまわる。 | |
| ・ | 방안에 벌이 들어왔을 때는 어떻게 해야 하나요? |
| 部屋の中に蜂が入ってきたときはどうしたらいいですか? | |
| ・ | 방에 모기가 들어오지 않게 하려면 어떻게 해야 하나요? |
| 部屋に蚊が入らないようにするにはどうしたらいいですか? | |
| ・ | 10개월경까지는 많은 아기가 기어다니게 됩니다. |
| 10ヶ月ごろまでには多くの子がハイハイするようになります。 | |
| ・ | 거미가 벽을 기어다니는 것이 보였다. |
| クモが壁を這っているのが見えた。 | |
| ・ | 거미가 의자 밑을 기어 다니는 것이 보였다. |
| クモが椅子の下を這っているのが見えた。 | |
| ・ | 거미가 창가를 기어가는 것이 보였다. |
| クモが窓辺を這っているのが見えた。 | |
| ・ | 거미가 벽을 기어 다니는 것이 역겨웠다. |
| クモが壁を這って行き来しているのが気持ち悪かった。 | |
| ・ | 거미가 책상 위를 기어 다니는 것이 신경 쓰였다. |
| クモが机の上を這っているのが気になった。 | |
| ・ | 거미가 천장을 기어 다니는 것이 보였다. |
| 蜘蛛が天井を這っているのが見えた。 | |
| ・ | 개미가 바닥을 기어다니는 것이 눈에 띄었다. |
| 蟻が床を這っているのが目に入った。 | |
| ・ | 오해가 없도록 분명하게 표현하는 것이 중요합니다. |
| 誤解がないように、明確に表現することが重要です。 | |
| ・ | 되는지 안 되는지 분명하게 말씀해 주세요. |
| できるかできないか、はっきりおっしゃってください。 | |
| ・ | 멍하니 있으면 중요한 것을 놓치게 된다. |
| ぼんやりしていると、大切なことを見逃してしまう。 | |
| ・ | 이 계획은 애매모호하게 진행되고 있어 진척 상황이 불투명합니다. |
| この計画はあいまいなまま進行しており、進捗状況が不透明です。 | |
| ・ | 그 사진은 애매해서 얼굴이 명확하게 보이지 않아요. |
| その写真はあいまいで、顔がはっきりと見えません。 | |
| ・ | 설명은 애매해서 우리는 어떻게 해야 할지 모르겠어요. |
| その説明はあいまいで、私たちはどうすればいいのかわかりません。 | |
| ・ | 상대방의 마음을 고려해서 대답을 애매하게 할 때도 있습니다. |
| 相手の気持ちを考えて答えを曖昧にしている時だってあります。 |
