<금の韓国語例文>
| ・ | 넘어져 뼈에 금이 갔다. |
| 転んで骨にひびが入った。 | |
| ・ | 외벽에 금이 가다. |
| 外壁がひびが入る。 | |
| ・ | 유리창에 갑자기 금이 갔다. |
| 窓ガラスに突然ひびが入った。 | |
| ・ | 벽에 금이 갔다. |
| 壁にひびが入った。 | |
| ・ | 뼈에 금이 가다. |
| 骨にヒビが入る。 | |
| ・ | 이 일의 임금은 시간당으로 정해져 있습니다. |
| この仕事の賃金は時間当たりで決められています。 | |
| ・ | 이 아르바이트는 시간당 임금이 높아요. |
| このアルバイトは時間当たりの賃金が高いです。 | |
| ・ | 한국은 지리적으로는 매우 가깝지만 습관이나 문화 매너 등은 일본과 조금 다릅니다. |
| 韓国は地理的にはとても近いのですが、習慣や文化、マナーは日本のものとちょっと違います。 | |
| ・ | 손전등으로 금고를 비추었다. |
| 懐中電灯で金庫を照らした。 | |
| ・ | 머리를 곱게 다듬어 주는 빗은 예나 지금이나 여성들에게 필수품 중 하나다. |
| 髪をきれいに整えてくれる櫛は、昔も今も女性にとって必需品の一つです。 | |
| ・ | 금방 씻고 올게요. |
| すぐ洗ってきます。 | |
| ・ | 그 영화는 보는 사람들로 하여금 많은 감동을 주었다. |
| その映画は見る人々に多くの感動を与えた。 | |
| ・ | 이번 캠프는 아이들로 하여금 자연을 만끽할 수 있는 기회였다. |
| 今回のキャンプは子ども達にとって自然を満喫できる機会だった。 | |
| ・ | 이 드라마는 보는 사람으로 하여금 감동의 눈물을 흘리게 했다. |
| このドラマは見る人に感動の涙を流させた。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 자금이 부족합니다. |
| このプロジェクトには資金が欠けています。 | |
| ・ | 대학 시절 장학생으로 선정되어 장학금을 지원 받았다. |
| 大学時代奨学生として選ばれて奨学金の支援を受けた。 | |
| ・ | 그는 우등생이라서 학교에서 장학금을 받고 있습니다. |
| 彼は優等生なので、学校から奨学金を受けています。 | |
| ・ | 현금을 찾으러 온 범인을 붙잡았다. |
| 現金を取りに来た犯人を捕まえた。 | |
| ・ | 유혹에 빠지지 않고 금연을 계속했다. |
| 誘惑に陥ることなく、禁煙を続けた。 | |
| ・ | 그 민화는 지금도 여전히 현지 아이들에게 사랑받고 있습니다. |
| その民話は今もなお地元の子供たちに愛されています。 | |
| ・ | 사건의 경과가 궁금하다. |
| 事件の経過が気になる。 | |
| ・ | 학내에서 물품과 금전을 습득했다. |
| 学内で物品と金銭を拾得した。 | |
| ・ | 박물관을 건립하기 위해 많은 자금이 필요하다. |
| 博物館を建立するために多額の資金が必要だ。 | |
| ・ | 새로운 모스크를 건립하기 위한 자금이 모였다. |
| 新しいモスクを建立するための資金が集まった。 | |
| ・ | 입금 기한을 마감하다. |
| 入金期限を締め切る。 | |
| ・ | 건축비 일부는 차입금으로 조달될 예정입니다. |
| 建築費の一部は借入金で賄われる予定です。 | |
| ・ | 건축비 일부를 기부금으로 충당할 계획입니다. |
| 建築費の一部を寄付金でまかなう計画です。 | |
| ・ | 시청은 새로운 도서관을 지을 자금을 조달했습니다. |
| 市役所は新しい図書館を建てる資金を調達しました。 | |
| ・ | 그 장소에는 옛날에 학교가 있었지만 지금은 나대지입니다. |
| その場所には昔、学校があったが今は更地です。 | |
| ・ | 프린터 사용 요금은 월말에 청구됩니다. |
| プリンターの使用料金は月末に請求されます。 | |
| ・ | 사유지에 출입금지 간판이 세워져 있어요. |
| 私有地には立ち入り禁止の看板が立てられています。 | |
| ・ | 여기는 사유지입니다. 출입금지! |
| ここは私有地です。立入禁止! | |
| ・ | 그 공터에는 출입 금지 간판이 세워져 있어요. |
| その空き地には立ち入り禁止の看板が立てられています。 | |
| ・ | 공사 중인 계단은 사용 금지입니다. |
| 工事中の階段は使用禁止です。 | |
| ・ | 도로 공사 중이라 통행이 금지되어 있습니다. |
| 道路工事中で通行止めになっています。 | |
| ・ | 이번 달 매출 관련해서 짐작하신 대로 조금 떨어졌습니다. |
| 今月の売上に関して、お察しの通り少し下がっております。 | |
| ・ | 신축에 필요한 자금을 준비했습니다. |
| 新築するために必要な資金を準備しました。 | |
| ・ | 새로운 법규에 따라 벌금이 부과된다. |
| 新しい法規により罰金が科せられる。 | |
| ・ | 그녀는 항상 금방 잠이 든다. |
| 彼女はいつもすぐに寝付く。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 금방 잠들었다. |
| 彼は疲れてすぐに寝付いた。 | |
| ・ | 남편은 피곤했는지 금방 잠들었다. |
| 夫は疲れたのかすぐ眠った。 | |
| ・ | 심정지의 위험을 줄이기 위해 금연이 중요합니다. |
| 心停止のリスクを減らすために禁煙が重要です。 | |
| ・ | 추리닝 바지가 조금 꽉 끼다. |
| ジャージのズボンが少しきつい。 | |
| ・ | 핸드볼 규칙을 익히는 데 조금 시간이 걸렸어요. |
| ハンドボールのルールを覚えるのに少し時間がかかりました。 | |
| ・ | 방금 전에 모르는 사람에게 맞았어요. |
| さっき知らない人に叩かれました。 | |
| ・ | 집사람은 지금 설거지를 하고 있어요. |
| 家内は今、食事の後片付け中です。 | |
| ・ | 좀 궁금한 게 있어. |
| ちょっぴりと気になることがある。 | |
| ・ | 그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
| そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 | |
| ・ | 지금 안 계시는데 실례지만 누구시죠? |
| 今おりませんが、失礼ですがどなたですか。 | |
| ・ | 가족이 최소한의 품위를 지키며 살기에는 턱없이 부족한 금액이다. |
| 家族が最小限の品位を守りながら暮らすにははるかに足りない金額だ。 |
