<따르다の韓国語例文>
| ・ | 대지는 건물 용도에 따라 구획되었다. |
| 敷地は建物の用途に応じて区画された。 | |
| ・ | 해몽에 따르면 거울을 보는 꿈은 자기 성찰을 의미한다. |
| 夢占いによると、鏡を見る夢は自己省察を意味する。 | |
| ・ | 합의된 계획에 따라 예산이 배정되었다. |
| 合意された計画に従って予算が配分された。 | |
| ・ | 복직에 따라 직원의 임금이 재검토되었다. |
| 復職に伴い、職員の給料が見直された。 | |
| ・ | 계약은 합의에 따라 청산되었다. |
| 契約は合意により清算された。 | |
| ・ | 팬들도 팀을 따라 원정 간다. |
| ファンもチームに付いて遠征する。 | |
| ・ | 기록은 법에 따라 보관된다. |
| 記録は法律に基づいて保管される。 | |
| ・ | 예산이 정부 방침에 따라 동결되었다. |
| 予算が政府方針により凍結された。 | |
| ・ | 문방구는 이 길을 따라 직진해 첫 번째 모퉁이에서 왼쪽으로 돌면 있습니다. |
| 文房具屋は、この道を直進して最初の角を左に曲がったところにあります。 | |
| ・ | 군말 없이 따라와. |
| 文句言わずに従え。 | |
| ・ | 인구 감소로 여러 유치원이 잇따라 폐원하고 있다. |
| 人口減少で多くの幼稚園が相次いで閉園している。 | |
| ・ | 품질에 따라 상품을 구별 짓는다. |
| 品質で商品に区別をつける。 | |
| ・ | 난이도에 따라 문제를 구별 짓다. |
| 難易度で問題に仕分けをする。 | |
| ・ | 중요도에 따라 업무를 구별 짓는다. |
| 重要度で業務に仕分けをする。 | |
| ・ | 아이가 뽀로로 노래를 따라 부른다. |
| 子どもがポロロの歌を歌う。 | |
| ・ | 모든 것은 생사화복의 순리에 따른다. |
| すべては生と死、禍福の理に沿う。 | |
| ・ | 연구자는 조사 결과에 따라 가설을 수정합니다. |
| 研究者は調査結果に応じて仮説を修正します。 | |
| ・ | 기찻길을 따라 자전거를 타고 가요. |
| 線路沿いを自転車で走ります。 | |
| ・ | 기찻길을 따라 산책하는 걸 좋아해요. |
| 線路沿いを散歩するのが好きです。 | |
| ・ | 오늘따라 얼굴에 피곤함이 표난다. |
| 今日は顔に疲れが出ている。 | |
| ・ | 강연료는 강사의 경험에 따라 다르다. |
| 講演料は講師の経験によって異なる。 | |
| ・ | 뉴스에 따르면 밀입국이 급증하고 있다. |
| ニュースによると、密入国が急増している。 | |
| ・ | 문화는 시대에 따라 변모된다. |
| 文化は時代に応じて変貌する。 | |
| ・ | 몇 등인지에 따라 상금이 달라진다. |
| 何位かによって賞金が変わる。 | |
| ・ | 국운에 따라 나라의 미래가 달라진다. |
| 国家の運命によって国の未来が変わる。 | |
| ・ | 일평균 방문객 수에 따른 대처가 필요하다. |
| 一日平均訪問者数に応じた対策が必要だ。 | |
| ・ | 정책이 국민 의견에 따라 조정될 예정이다. |
| 政策が国民の意見に応じて調整される予定だ。 | |
| ・ | 비행기가 활주로를 따라 활주하고 있다. |
| 飛行機が滑走路に沿って滑走している。 | |
| ・ | 정책이 국민 요구에 따라 개정되어야 한다. |
| 政策は国民の要求に応じて改正されるべきだ。 | |
| ・ | 특정 조건에 따라 회원이 제외된다. |
| 特定の条件により会員が除外される。 | |
| ・ | 종이의 색이 시간에 따라 변색한다. |
| 紙の色は時間とともに変色する。 | |
| ・ | 고객의 요구 사항에 따라 서비스를 구분한다. |
| 顧客の要望に応じてサービスを区分する。 | |
| ・ | 서류를 중요도에 따라 구분해야 한다. |
| 書類を重要度に応じて区分しなければならない。 | |
| ・ | 그의 추종자들이 그를 믿고 따른다. |
| 彼の取り巻きが彼を信じて従う。 | |
| ・ | 추종자들은 그의 지시에 따른다. |
| 取り巻きは彼の指示に従う。 | |
| ・ | 그들은 지도자에게 추종하며 그의 의견을 따른다. |
| 彼らは指導者に追従し、彼の意見に従う。 | |
| ・ | 범죄자는 법원 명령에 따라 경찰에 인도되었다. |
| 犯罪者は裁判所の命令により警察に引き渡された。 | |
| ・ | 사고하는 방식에 따라 결과가 달라질 수 있다. |
| 考え方によって結果が変わることがある。 | |
| ・ | 감사 결과에 따라 시정 조치가 취해졌다. |
| 監査結果に基づき是正措置が取られた。 | |
| ・ | 산책로는 공원 외곽을 따라 조성되어 있다. |
| 散歩道は公園の外縁に沿って整備されている。 | |
| ・ | 군중이 경찰의 지시에 따라 분산되었다. |
| 群衆が警察の指示に従い散らばった。 | |
| ・ | 실속을 챙기다 보면 자연스럽게 좋은 결과가 따른다. |
| 実利を重視していれば自然と良い結果がついてくる。 | |
| ・ | 법원 명령에 따라 자료가 압수되었다. |
| 裁判所の命令により資料が押収された。 | |
| ・ | 법원 명령에 따라 컴퓨터가 압수되었다. |
| 裁判所の命令によりコンピューターが押収された。 | |
| ・ | 회사는 시장 확대에 따라 제품 개발을 가속하고 있다. |
| 会社は市場拡大に伴い製品開発を加速している。 | |
| ・ | 식물은 종류에 따라 쉽게 분류된다. |
| 植物は種類によって簡単に分類される。 | |
| ・ | 관련 법률에 따라 허가를 맡은 후 작업을 시작했다. |
| 関連法律に従って許可を得てから作業を始めた。 | |
| ・ | 그는 평소 밝았지만 그날따라 얼굴이 어두웠다. |
| 彼は普段は明るいが、その日だけは顔が暗かった。 | |
| ・ | 행정구역에 따라 세금과 주민서비스가 다를 수 있다. |
| 行政区域によって税金や住民サービスが異なる場合がある。 | |
| ・ | 어학 능력에 따라 가점이 다르게 부여된다. |
| 語学能力によって加点の付与が異なる。 |
