<점지하다の韓国語例文>
| ・ | 출입을 금지하다. |
| 出入りを差し止める。 | |
| ・ | 공장에 출입하려면 허가증이 필요하다. |
| 工場に出入りするには許可証が必要だ。 | |
| ・ | 이 유적에서 출토된 그림은 희귀하다. |
| この遺跡で出土した絵は珍しい。 | |
| ・ | 출토된 청동기 유물은 매우 귀중하다. |
| 出土した青銅器の遺物は非常に貴重だ。 | |
| ・ | 지출이 너무 많아서 곤란하다. |
| 支出が多すぎて困っている。 | |
| ・ | 경비를 지출하다. |
| 経費を支出する。 | |
| ・ | 경비를 지출하는 데 승인 필요하다. |
| 経費を支出するには承認が必要だ。 | |
| ・ | 건국 기념일을 축하하다. |
| 建国記念日を祝う。 | |
| ・ | 건국 정신을 계승하다. |
| 建国精神を継承する。 | |
| ・ | 사업에 실패하다. |
| 事業に失敗する。 | |
| ・ | 사업에 성공하다. |
| 事業に成功する。 | |
| ・ | 사업을 시작하다. |
| 事業を始める。 | |
| ・ | 노동 조건이 열악하다고 직원들이 파업을 일으켰습니다. |
| 労働条件が劣悪だと従業員がストライキを起こしました。 | |
| ・ | 별칭이 공식 명칭보다 더 유명하다. |
| 別称が公式名称よりも有名だ。 | |
| ・ | 외딴곳이라서 휴대폰 신호가 약하다. |
| 人里離れた場所なので携帯の電波が弱い。 | |
| ・ | 이 지역은 잎담배 생산지로 유명하다. |
| この地域は葉たばこの産地として有名だ。 | |
| ・ | 행복의 요소는 다양하다. |
| 幸せの要素は様々だ。 | |
| ・ | 그 부자는 지역사회에서 유명하다. |
| その父と子は地域社会で有名だ。 | |
| ・ | 말문이 트이는 순간이 중요하다. |
| 言葉が出るようになる瞬間が大事だ。 | |
| ・ | 멸종을 막기 위한 국제적 협력이 필요하다. |
| 絶滅を防ぐための国際的な協力が必要だ。 | |
| ・ | 유명 작가가 은거하다가 돌아왔다. |
| 有名な作家が隠居生活から戻ってきた。 | |
| ・ | 사탄과의 싸움에서 승리하는 것이 중요하다. |
| サタンとの戦いに勝つことが重要だ。 | |
| ・ | 전설에 나오는 마귀는 매우 사악하다. |
| 伝説に出てくる魔鬼は非常に悪辣である。 | |
| ・ | 이 식당은 김치찌개의 원조로 유명하다. |
| この食堂はキムチチゲの元祖として有名だ。 | |
| ・ | 환자가 혼미하므로 즉각적인 치료가 필요하다. |
| 患者が混迷しているため即時治療が必要だ。 | |
| ・ | 극도의 혼미 상태에 빠지기 전에 치료가 중요하다. |
| 極度の混迷状態になる前に治療が重要だ。 | |
| ・ | 환자가 혼미하므로 즉각적인 치료가 필요하다. |
| 患者が混迷しているため即時治療が必要だ。 | |
| ・ | 긴박한 상황에서 침착함이 필요하다. |
| 緊迫した状況で冷静さが必要だ。 | |
| ・ | 생육 과정에서 병해충 관리는 중요하다. |
| 生育過程で病害虫の管理が重要だ。 | |
| ・ | 생육 기간 동안 충분한 물과 햇빛이 필요하다. |
| 生育期間中は十分な水と日光が必要だ。 | |
| ・ | 작물이 생육하다. |
| 作物が生育する。 | |
| ・ | 영유권을 확립하기 위한 노력이 중요하다. |
| 領有権を確立するための努力が重要である。 | |
| ・ | 축산물 품질 관리는 매우 중요하다. |
| 畜産物の品質管理は非常に重要だ。 | |
| ・ | 축산물 유통 과정에서 위생이 중요하다. |
| 畜産物流通の過程で衛生が重要だ。 | |
| ・ | 이 영화는 향연 같은 장면으로 가득하다. |
| この映画は饗宴のようなシーンでいっぱいだ。 | |
| ・ | 해악을 피하기 위해 주의가 필요하다. |
| 害悪を避けるために注意が必要だ。 | |
| ・ | 그 선수는 경기에서 몇 등 했는지 궁금하다. |
| その選手は試合で何位だったか気になる。 | |
| ・ | 아이스하키 선수들은 강한 체력이 필요하다. |
| アイスホッケー選手は強い体力が必要だ。 | |
| ・ | 곡식을 저장하는 창고가 필요하다. |
| 穀物を保存する倉庫が必要だ。 | |
| ・ | 그 여학생은 성적이 우수하다. |
| その女子学生は成績が優秀だ。 | |
| ・ | 국산 원자재를 사용하는 것이 바람직하다. |
| 国産原材料を使うことが望ましい。 | |
| ・ | 국산 부품을 사용한 제품이 더 믿음직하다. |
| 国産部品を使った製品はより信頼できる。 | |
| ・ | 국고 자금이 부족하다. |
| 国庫資金が不足している。 | |
| ・ | 국고 부족으로 예산 삭감이 불가피하다. |
| 国庫不足のため予算削減は避けられない。 | |
| ・ | 국론 형성에 국민 참여가 중요하다. |
| 国論形成に国民の参加が重要だ。 | |
| ・ | 국론을 반영한 정책이 필요하다. |
| 国論を反映した政策が必要だ。 | |
| ・ | 국론을 수렴하는 과정이 필요하다. |
| 国論を集約する過程が必要だ。 | |
| ・ | 양국의 문화 교류가 활발하다. |
| 両国の文化交流が活発だ。 | |
| ・ | 살균이 제대로 되지 않은 음식은 위험하다. |
| 殺菌がきちんとされていない食べ物は危険だ。 | |
| ・ | 음식물은 살균 과정을 거쳐야 안전하다. |
| 食品は殺菌の過程を経て安全である。 |
