<지の韓国語例文>
| ・ | 바쁜신 와중에 죄송하지만 |
| お忙しいところ恐縮ですが | |
| ・ | 신세를 지고 있는 분에게 감사하고 있습니다. |
| お世話になっている方に感謝しています。 | |
| ・ | 저는 친구 집에서 신세를 지고 있었습니다. |
| 私は友人の家で世話になっていました。 | |
| ・ | 잘못한 방법인지 모르고 그냥 따라 했다. |
| 間違った方法とは知らずに、そのままあとについてやった。 | |
| ・ | 방법이야 찾아보면 얼마든지 있지요 |
| 方法なら探せばいくらだってあるでしょう。 | |
| ・ | 오늘은 여기까지 합시다. |
| 今日はここまでにしましょう。 | |
| ・ | 여러 가지 정보 등에 대해 의견을 교환했습니다. |
| 色々情報などに対して意見を交わしました。 | |
| ・ | 선생님은 우리에게 의견을 물어 보지 않았다. |
| 先生は私たちに意見を求めなかった。 | |
| ・ | 헤어지고 나서 계속 연락이 없다. |
| 別れてからずっと連絡がない。 | |
| ・ | 연락도 없이 아르바이트생이 나오지 않았다. |
| 連絡も無しにアルバイトが出て来なかった。 | |
| ・ | 내일까지는 반드시 연락을 드리겠습니다. |
| 明日までは必ず連絡します。 | |
| ・ | 지금 바로 가야 돼요. |
| 今すぐ行かなきゃならないんです。 | |
| ・ | 지금 바로 학교에 가거라. |
| 今すぐ学校へ行きなさい。 | |
| ・ | 공연 정보는 정보 안내 웹페이지에서 확인할 수 있다. |
| 公演情報は、情報案内のウェブページで確認できる。 | |
| ・ | 자리가 있는지 확인해 볼게요. |
| 席があるか確認してみます。 | |
| ・ | 이런 내용이 사실인지 확인하는데 시간이 걸렸다. |
| このような内容が事実か確認するのに時間がかかった。 | |
| ・ | 진짜인지 아닌지 확인하다. |
| 本物かどうか確認する。 | |
| ・ | 이게 어떻게 된 일이지? |
| これはどういうこと? | |
| ・ | 여섯 시까지 반드시 올 테니까 기다려 주세요. |
| 6時にかならず来ますから、待っていてくださいね。 | |
| ・ | 도대체 몇 시까지 기다리게 할 생각이에요? |
| いったい何時まで待たせるつもりですか? | |
| ・ | 시간은 기다려주지 않는다. |
| 時間は待ってくれない。 | |
| ・ | 저희 아들이 매번 신세지고 있습니다. |
| うちの息子がいつもお世話になっております。 | |
| ・ | 신세 진 것은 절대 잊지 않겠습니다. |
| お世話になったことは、絶対忘れません。 | |
| ・ | 가능하면 타인에게 신세 지고 싶지 않다. |
| できれば他人の世話になりたくない。 | |
| ・ | 지난번에는 신세를 많이 졌습니다. |
| この度は、大変お世話になりました。 | |
| ・ | 신세를 지다. |
| 世話になる。 | |
| ・ | 비상시에 대비하여 비축량을 유지하고 있습니다. |
| 非常時に備え、備蓄量を維持しています。 | |
| ・ | 에너지 비축량이 줄어들고 있습니다. |
| エネルギーの備蓄量が減っています。 | |
| ・ | 석유 매장량은 적지만 비축량은 세계 1위입니다. |
| 石油の埋蔵量が少ないが、備蓄量は世界一です。 | |
| ・ | 연기 지도를 받고 있습니다. |
| 演技の指導を受けております。 | |
| ・ | 날씨가 좋지 않아서 행사가 연기되었어요. |
| 天候が芳しくないため、イベントが延期されました。 | |
| ・ | 우회로를 이용하면 목적지에 빨리 도착할 수 있습니다. |
| 迂回路を使うと目的地に早く到着できます。 | |
| ・ | 우회로에는 표지판이 서 있습니다. |
| 迂回路には標識が立っています。 | |
| ・ | 대피소에서는 필요한 지원을 받으면서 안전을 확보하고 있습니다. |
| 避難所では必要な支援を受けながら安全を確保しています。 | |
| ・ | 대피소에서는 피난자의 신원 확인 및 안부 확인이 이루어지고 있는 것입니다. |
| 避難所では避難者の身元確認や安否確認が行われています。 | |
| ・ | 대피소에서는 심리상담사가 지원을 제공하고 있습니다. |
| 避難所では心理カウンセラーが支援を提供しています。 | |
| ・ | 구조대는 대피소에서 피난민의 안전과 지원을 제공했습니다. |
| レスキュー隊は避難所で避難民の安全と支援を提供しました。 | |
| ・ | 차 한대가 겨우 지나갈 정도의 도로라서 대피소조차 만들 수 없다. |
| 車一台がやっと通れるような道路だから、避難所すら作れない。 | |
| ・ | 전망대까지 계단으로 오른 적도 있습니다. |
| 展望台まで階段で登ったこともあります。 | |
| ・ | 바가지로 샘물을 뜨다. |
| ひしゃくで湧き水を汲む。 | |
| ・ | 야생 동물은 개나 고양이와는 달리 인간과 함께하는 생활에 적응하지 못한다. |
| 野生動物は、犬や猫とはちがって人間とともにする生活に適応できない。 | |
| ・ | 이 지구에는 인간 이외에도 많은 야생 동물이 살고 있습니다. |
| この地球には人間以外にもたくさんの野生動物が住んでいます。 | |
| ・ | 일시적인 해결책이 제안되었지만, 다른 선택지도 검토합니다. |
| 一時的な解決策が提案されましたが、他の選択肢も検討します。 | |
| ・ | 일시적인 지연에 불편을 드려 죄송합니다. |
| 一時的な遅れにご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| ・ | 일시적인 장애가 발생했지만 바로 대처하겠습니다. |
| 一時的な障害が発生しましたが、すぐに対処します。 | |
| ・ | 일시적인 정전이 발생했지만 곧 복구되었습니다. |
| 一時的な停電が発生しましたが、すぐに修復されました。 | |
| ・ | 일시적인 혼란이 있었지만 바로 해결되었습니다. |
| 一時的な混乱がありましたが、すぐに解決しました。 | |
| ・ | 부품 공급에 일시적인 지연이 있습니다. |
| 部品の供給に一時的な遅れがあります。 | |
| ・ | 일시적인 지연이 발생했지만 곧 다시 재개하겠습니다. |
| 一時的な遅延が発生しましたが、すぐに再開します。 | |
| ・ | 자동차는 통행이 금지된 도로를 통행할 수 없습니다. |
| 自動車は通行を禁止されている道路を通行できません。 |
