<책임の韓国語例文>
| ・ | 나는 어릴 때부터 가계를 책임져야 했다. |
| 私は幼いときから家計を担当しなければならなかった。 | |
| ・ | 그는 사고로 다른 사람을 가해하고 법적 책임을 물었다. |
| 彼は事故で他人を加害し、法律的な責任を問われた。 | |
| ・ | 그의 무책임한 발언은 다른 사람들에게 큰 해를 끼쳤다. |
| 彼の無責任な発言は、他の人々に大きな害を与えた。 | |
| ・ | 허위 사실을 보도하는 것은 중대한 책임을 동반한다. |
| 虚偽の事実を報道することは重大な責任を伴う。 | |
| ・ | 공인은 사회적 책임을 질 뿐만 아니라, 모범적인 행동을 해야 한다. |
| 公人は、社会的責任を負うだけでなく、模範となる行動を取らなければなりません。 | |
| ・ | 그는 공인으로서의 책임을 다하기 위해 힘쓰고 있다. |
| 彼は公人としての責任を果たすために尽力している。 | |
| ・ | 공인으로서 양심과 책임감을 가져야 한다. |
| 公人としての良心と責任感を持つべきだ。 | |
| ・ | 부잣집 도련님은 가문의 책임을 다하기 위해 엄격한 훈련을 받고 있다. |
| 御曹司としての責任を果たすために、厳しい訓練を受けている。 | |
| ・ | 금고지기로서의 일은 책임감과 세심한 주의를 요구한다. |
| 金庫番としての仕事は、責任感と注意深さを必要とする。 | |
| ・ | 당사자로서 책임을 져야 합니다. |
| 当事者として、責任を取らなければなりません。 | |
| ・ | 대장부로서 확실히 책임을 져야 합니다. |
| 大の男として、しっかりと責任を取らなければなりません。 | |
| ・ | 쫄따구가 많으면 그만큼 책임도 늘어납니다. |
| 手下が多ければ、その分責任も増えます。 | |
| ・ | 제사장은 제사 준비를 마치고, 의식을 성공적으로 진행할 책임이 있다. |
| 祭司長は祭りの準備を整え、儀式を成功させる責任がある。 | |
| ・ | 그는 파렴치한 남자여서, 도덕적 책임을 느끼지 않는다. |
| 彼は破廉恥漢だから、道徳的な責任を感じていない。 | |
| ・ | 유소년들에게 올바른 길을 가르치는 것이 사회의 책임입니다. |
| 幼少年たちに正しい道を教えることが、社会の責任です。 | |
| ・ | 서열이 높은 사람일수록, 책임도 커집니다. |
| 序列の高い人ほど、責任も大きくなります。 | |
| ・ | 자신에게 주어진 임무를 책임감 있게 수행하는 프로다운 모습을 보여줬다. |
| 自分たちに与えられた任務を責任感を持って遂行するプロらしい姿を見せてくれた。 | |
| ・ | 처자를 가지는 것은 책임이 따릅니다. |
| 妻子を持つことは、責任が伴います。 | |
| ・ | 사회인으로서 책임감을 가지고 일에 임하고 있어요. |
| 社会人として、責任感を持って仕事に取り組んでいます。 | |
| ・ | 선생님은 학생들에게 책임감을 갖도록 가르칩니다. |
| 先生は生徒たちに責任感を持つように教えます。 | |
| ・ | 자연인은 법인과는 다른 책임을 집니다. |
| 自然人は、法人とは異なる責任を負います。 | |
| ・ | 자연인은 법인에 대해 개인적인 책임을 질 수 있어요. |
| 自然人は、法人に対して個人的な責任を負うことがあります。 | |
| ・ | 범죄 책임자를 처단하다. |
| 犯罪の責任者を処断する。 | |
| ・ | 귀책 책임이 누구에게 있는지 애매합니다. |
| 帰責責任が誰にあるのか曖昧です。 | |
| ・ | 귀책 책임은 명확히 해야 합니다. |
| 帰責責任は明確にすべきです。 | |
| ・ | 유명인은 많은 책임을 짊어지고 있습니다. |
| 有名人は多くの責任を負っています。 | |
| ・ | 남탓충이 되지 않으려면 책임감을 가져야 해요. |
| 他人のせいにする人にならないためには責任感を持つべきです。 | |
| ・ | 꿀보직이라고 해서 책임감이 적은 것은 아니다. |
| 良いポジションだからといって責任が少ないわけではない。 | |
| ・ | 상남자는 항상 책임감을 가지고 행동한다. |
| 真の男は常に責任感を持って行動する。 | |
| ・ | 사회적 책임을 다할 것을 선언한다. |
| 社会的な責任を果たすことを宣言する。 | |
| ・ | 책임을 균등하게 지겠습니다. |
| 責任を均等に負います。 | |
| ・ | 책임을 골고루 지죠. |
| 責任をまんべんなく負いましょう。 | |
| ・ | 직원은 직무에 대해 책임을 가지고 있습니다. |
| 職員は職務に対して責任を持っています。 | |
| ・ | 고용자로서의 책임을 다하겠습니다. |
| 雇用者としての責任を果たします。 | |
| ・ | 쌍방 과실로 책임을 분담합니다. |
| 双方過失のため責任を分担します。 | |
| ・ | 나랏일에 참여하는 것은 명예이지만 책임도 따릅니다. |
| 国事に参加することは名誉ですが、責任も伴います。 | |
| ・ | 직함이 바뀌면 책임도 달라집니다. |
| 肩書きが変わると、責任も変わります。 | |
| ・ | 위원장이 책임지고 진행하겠습니다. |
| 委員長が責任を持って進行します。 | |
| ・ | 위원장으로서 책임지고 역할을 다하겠습니다. |
| 委員長として、責任を持って役割を果たします。 | |
| ・ | 직무에 대한 책임감을 중요하게 생각합니다. |
| 職務に対する責任感を大切にしています。 | |
| ・ | 직책에 따른 책임이 있습니다. |
| 役職に応じた責任があります。 | |
| ・ | 경영자로서의 책임을 확실히 다하고 있어요. |
| 経営者としての責任をしっかり果たしています。 | |
| ・ | 경영자는 조직의 경영에 대해 책임을 지는 사람이다. |
| 経営者は、組織の経営について責任を持つ者である。 | |
| ・ | 비상근이라도 업무에 대한 책임을 가지고 있습니다. |
| 非常勤であっても、業務に対する責任を持っています。 | |
| ・ | 상근 직원은 책임이 큽니다. |
| 常勤の職員は、責任が大きいです。 | |
| ・ | 견습 기간이 끝나면 책임 있는 일을 맡게 됩니다. |
| 見習い期間が終わったら、責任ある仕事を任されます。 | |
| ・ | 교사로서 책임을 느끼고 있습니다. |
| 教師としての責任を感じています。 | |
| ・ | 교사로서의 책임을 느끼고 있습니다. |
| 教師としての責任を感じています。 | |
| ・ | 책임을 솔직히 인정하라. |
| 責任を正直に認めよう。 | |
| ・ | 조련사의 일은 책임이 무겁습니다. |
| 調教師の仕事は責任が重いです。 |
