<책임の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 내홍과 부진 논란 속에 에이스라는 책임을 짊어지고 출전했다.. |
| 彼女は内紛と不振の中でとしての責任を負って出場した。 | |
| ・ | 책임지기를 피하는 남자는 하남자라고 불린다. |
| 責任を取るのを避ける男はハナムジャと呼ばれる。 | |
| ・ | 그는 책임감을 가지고 의젓이 일한다. |
| 彼は責任感を持って堂々と働く。 | |
| ・ | 계약 불이행은 법적 책임을 질 수 있어요. |
| 契約不履行は法的責任を問われる可能性があります。 | |
| ・ | 흐지부지 끝내지 말고 책임져라. |
| 中途半端に終わらせず責任を取れ。 | |
| ・ | 그는 몸을 사리면서도 책임을 다했다. |
| 彼は無理をせずに責任を果たした。 | |
| ・ | 정부는 시민의 안위를 책임져야 합니다. |
| 政府は市民の安危を守らなければなりません。 | |
| ・ | 정치권은 이번 문제에 대해 책임이 있습니다. |
| 政界は今回の問題に責任があります。 | |
| ・ | 언론사는 사회적 책임이 커요. |
| 報道機関は社会的責任が大きいです。 | |
| ・ | 새 프로젝트 책임자로 내정되었다. |
| 新しいプロジェクトの責任者に内定された。 | |
| ・ | 부모님은 그의 무책임한 태도에 격노했다. |
| 両親は彼の無責任な態度に激怒した。 | |
| ・ | 책임의 막중함을 느끼고 있다. |
| 責任の重さを感じている。 | |
| ・ | 이 일은 책임이 아주 막중하다. |
| この仕事は責任がとても重い。 | |
| ・ | 나에게 주어진 책임은 막중하다. |
| 私に与えられた責任は重い。 | |
| ・ | 책임이 막중했다. |
| 責任がきわめて重い。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 책임을 떠넘기지 않았으면 좋겠다. |
| そんなに簡単に責任を押し付けないでほしい。 | |
| ・ | 책임을 떠넘기지 말고 스스로 해결하자. |
| 責任を押し付けるのではなく、自分で解決しよう。 | |
| ・ | 팀 리더가 책임을 부하에게 떠넘겼다. |
| チームリーダーが責任を部下に転嫁した。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 실수 책임을 다른 사람에게 떠넘겼다. |
| 彼女は自分のミスの責任を他人に押し付けた。 | |
| ・ | 모두가 책임을 서로 떠넘기고 있다. |
| みんなが責任をなすりつけ合っている。 | |
| ・ | 책임을 떠넘기는 것은 비겁한 행동입니다. |
| 責任転嫁は卑怯な行為です。 | |
| ・ | 상사가 책임을 나에게 떠넘겼다. |
| 上司が責任を私に押し付けた。 | |
| ・ | 실패의 책임을 부하에게 떠넘겼다. |
| 失敗の責任を部下に押し付けた。 | |
| ・ | 그는 항상 책임을 떠넘긴다. |
| 彼はいつも責任を転嫁する。 | |
| ・ | 자신의 책임을 남에게 떠넘기지 마세요. |
| 自分の責任を他人に押し付けないでください。 | |
| ・ | 상사가 부하에게 책임을 전가했다. |
| 上司が部下に責任をなすりつけた。 | |
| ・ | 오냐오냐하며 자란 아이는 책임감이 약하다. |
| 甘やかされて育った子どもは責任感が弱い。 | |
| ・ | 우리 집 맏언니는 책임감이 강하다. |
| うちの長女は責任感が強い。 | |
| ・ | 프로젝트 책임자로 낙점했다. |
| プロジェクト責任者に選定した。 | |
| ・ | 그는 프로젝트 책임자로 발탁되었다. |
| 彼はプロジェクトの責任者に選ばれた。 | |
| ・ | 그는 시간을 잘 지킨다. 그뿐 아니라 책임감도 강하다. |
| 彼は時間を守る。それだけでなく責任感も強い。 | |
| ・ | 그는 책임을 지고 처벌되기로 했다. |
| 彼は責任を取って処罰されることになった。 | |
| ・ | 모든 책임자는 적절히 처벌될 것입니다. |
| すべての責任者は適切に処罰されるでしょう。 | |
| ・ | 국가에겐 진실을 밝힐 책임이 있다. |
| 国家には真実を明らかにする責任がある。 | |
| ・ | 법적 책임은 사회 질서 유지에 중요한 역할을 한다. |
| 法的責任は社会秩序の維持に重要な役割を果たす。 | |
| ・ | 법적 책임으로 인해 회사 이미지가 손상되었다. |
| 法的責任により会社のイメージが損なわれた。 | |
| ・ | 법적 책임을 다하기 위해 변호사를 선임했다. |
| 法的責任を果たすために弁護士を依頼した。 | |
| ・ | 법적 책임을 묻는 소송이 진행 중이다. |
| 法的責任を問う訴訟が進行中だ。 | |
| ・ | 교통사고 가해자는 법적 책임을 다해야 한다. |
| 交通事故の加害者は法的責任を果たすべきだ。 | |
| ・ | 법적 책임을 지지 않으려면 계약 조건을 잘 확인해야 한다. |
| 法的責任を負わないように契約条件をよく確認する必要がある。 | |
| ・ | 법적 책임 소재를 명확히 조사해야 한다. |
| 法的責任の所在を明確に調査しなければならない。 | |
| ・ | 법적 책임을 회피할 수 없다. |
| 法的責任を回避することはできない。 | |
| ・ | 회사는 제품 결함에 따른 법적 책임을 인정했다. |
| 会社は製品欠陥に伴う法的責任を認めた。 | |
| ・ | 그는 사고에 대해 법적 책임을 져야 한다. |
| 彼は事故について法的責任を負わなければならない。 | |
| ・ | 법적 책임을 지게 될 수도 있습니다. |
| 法的責任を負うことになるかもしれません。 | |
| ・ | 늘공들은 정책 집행에 책임감을 느낀다. |
| 職業公務員は政策執行に責任感を感じている。 | |
| ・ | 벼락출세한 후에 책임이 커졌다. |
| 急に出世して責任が増えた。 | |
| ・ | 책임을 회피하다. |
| 責任を回避する。 | |
| ・ | 책임 회피는 신뢰를 잃게 만든다. |
| 責任回避は信頼を失わせる。 | |
| ・ | 택시 운전사는 승객의 안전을 책임져요. |
| タクシー運転手は乗客の安全を責任を持ちます。 |
