<힘들어하다の韓国語例文>
| ・ | 경제적인 문제로 매일 힘들어서 골치를 앓고 있다. |
| 経済的な問題で毎日が辛くて、頭を悩ませている。 | |
| ・ | 경제위기로 생계가 힘들어진 이들에게는 단비와 같은 소식이었다. |
| 経済危機で生計が苦しくなった人々にとっては、恵みの雨のようなニュースだった。 | |
| ・ | 식욕 부진으로 밥이 잘 안 넘어가서 힘들어요. |
| 食欲不振でご飯が進まないのが辛いです。 | |
| ・ | 스마트폰 노안 때문에 신문 읽기가 힘들어요. |
| スマートフォン老眼のせいで、新聞を読むのがつらいです。 | |
| ・ | 시골 사람인 나에게는, 도시 사람들의 속도에 맞추는 것이 힘들어. |
| 田舎者の私にとって、都会の人々のペースについていくのは大変だ。 | |
| ・ | 커서가 너무 작아서 보기 힘들어서 크기를 변경했어요. |
| カーソルが小さくて見えにくいので、大きくする設定を変更しました。 | |
| ・ | 아이들이 띄어쓰기를 배울 때 힘들어해요. |
| 子どもたちは分かち書きを学ぶとき、苦労します。 | |
| ・ | 잠꾸러기는 아침에 일어나기 힘들어요. |
| 寝坊助は朝起きるのが大変です。 | |
| ・ | 갑이 너무 강하게 나가서 을이 힘들어해요. |
| 甲があまりにも強引に出て、乙が困っています。 | |
| ・ | 남탓충이랑 같이 일하는 건 정말 힘들어요. |
| 責任転嫁する人と一緒に働くのは本当に大変です。 | |
| ・ | 취집과 취업 중에 선택하기 힘들어하는 사람들도 많아. |
| 結婚と就職の間で迷っている人も多い。 | |
| ・ | 핵인싸가 되고 싶은데 너무 소심해서 힘들어. |
| 核インサになりたいけど、シャイすぎて無理だ。 | |
| ・ | 삼성고시 준비가 너무 힘들어서 포기할 뻔했다. |
| サムスンの採用試験の準備があまりにも大変で、諦めそうになった。 | |
| ・ | 다들 존버 중이라서 다들 힘들어하고 있다. |
| みんな耐えている状態だから、みんな辛そうだ。 | |
| ・ | 경단녀로 오래 있으면, 사회 복귀가 더 힘들어질 수 있다. |
| 経歴断絶女性で長くいると、社会復帰がもっと難しくなる可能性がある。 | |
| ・ | 이제 현실이 너무 힘들어서 현타가 와. |
| もう現実が辛すぎて、現実に直面するのが苦しい。 | |
| ・ | 꿈꾸던 직장에 들어갔는데 생각보다 힘들어서 현타가 왔어요. |
| 憧れていた職場に入ったけど思ったより大変で現実を突きつけられました。 | |
| ・ | 이 드라마는 너무 막장이라 보기 힘들어. |
| このドラマはあまりにもどろどろしていて見るのが辛い。 | |
| ・ | 에휴, 너무 힘들어. |
| ええい、とても疲れた。 | |
| ・ | 악플 때문에 힘들어요. |
| 悪質コメントでつらいです。 | |
| ・ | 갑질하는 손님 때문에 직원들이 힘들어합니다. |
| 横柄な客のせいで、従業員たちが苦労しています。 | |
| ・ | 회의 변경이 잦으면 조정이 힘들어요. |
| 会議の変更が頻繁だと調整が大変です。 | |
| ・ | 목감기로 목이 아파서 말하기 힘들어요. |
| のど風邪でのどが痛くて話しにくいです。 | |
| ・ | 발등이 아프면 걷기가 힘들어집니다. |
| 足の甲が痛むと、歩くのが辛くなります。 | |
| ・ | 어항 속을 청소하기가 힘들어요. |
| 金魚鉢の中を掃除するのが大変です。 | |
| ・ | 폐쇄적인 조직에서는 일하기 힘들어요. |
| 閉鎖的な組織では働きづらいです。 | |
| ・ | 어깨 주위의 근육이 약해져 팔을 올리는 게 힘들어 졌다. |
| 肩の周囲の筋肉が弱ってくると腕が上がりにくくなった。 | |
| ・ | 폐 기능이 떨어져 숨을 쉬기가 힘들어 졌다. |
| 肺の機能が低下するため息苦しくなった。 | |
| ・ | 맞바람이 부는 날은 걷는 것이 훨씬 힘들어요. |
| 向かい風が吹く日は、歩くのが一段と厳しいです。 | |
| ・ | 맞바람이 있으면 걷기가 훨씬 힘들어집니다. |
| 向かい風があると、歩くのが一段と大変になります。 | |
| ・ | 방문이 굳게 닫혀 있어서 열기가 힘들어요. |
| 部屋のドアが固く閉まっていて、開けにくいです。 | |
| ・ | 세월이 약이라지만, 지금은 너무 힘들어。 |
| 歳月が薬だと言っても、今はとても辛い。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 한다니까 힘들어도 포기하지 말자. |
| 若い時の苦労は買ってでもしろと言うから、辛くても諦めないでおこう。 | |
| ・ | 진흙길을 걷는 것은 힘들어요. |
| 泥道を歩くのは大変です。 | |
| ・ | 단단한 바위가 많은 곳에서 등산은 힘들어요. |
| 硬い岩が多い場所での登山は大変です。 | |
| ・ | 그녀는 유난히 다리가 길어, 맞는 바지를 찾기 힘들어요. |
| 彼女は際立って足が長く、合うパンツを探すのが難しいです。 | |
| ・ | 레슬링 경기는 전신을 사용하기 때문에 매우 힘들어요. |
| レスリングの試合は全身を使うため、非常にハードです。 | |
| ・ | 레슬링 연습은 너무 힘들어요. |
| レスリングの練習はとても厳しいです。 | |
| ・ | 너무 얇게 만들면 반대로 먹기 힘들어집니다. |
| 薄くしすぎると、逆に食べにくくなります。 | |
| ・ | 배가 불러서 움직이기가 힘들어요. |
| お腹いっぱいで動くのが大変です。 | |
| ・ | 솔직히 요즘 힘들어. |
| 正直最近しんどい。 | |
| ・ | 그 건물은 디자인이 아름다운 반면 유지 관리가 힘들어요. |
| その建物はデザインが美しい一方、維持管理が大変です。 | |
| ・ | 큰며느리는 힘들어요. |
| 長男の嫁はつらいよ。 | |
| ・ | 부모가 아프면 자녀들도 힘들어집니다. |
| 親が病気になれば、子供達も辛く大変になります。 | |
| ・ | 공부가 힘들어도 고진감내예요. |
| 勉強が大変でも、苦あれば楽ありです。 | |
| ・ | 세쌍둥이를 돌보는 것은 힘들어요. |
| 三つ子の面倒を見るのは大変です。 | |
| ・ | 그루터기를 제거하는 것은 힘들어요. |
| 切り株を取り除くのは大変です。 | |
| ・ | 어깨 결림이 힘들어서 체형 교정 시술을 받았습니다. |
| 肩の凝りが辛いので、整体の施術を受けました。 | |
| ・ | 이 바지는 헐렁해서 걷기 힘들어요. |
| このズボンはだぶだぶで、歩きにくいです。 | |
| ・ | 헐렁헐렁한 바지를 입고 있으면 조금 걷기 힘들어요. |
| だぶだぶのズボンを履いていると、少し歩きにくいです。 |
