【(으)로】の例文_66
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<(으)로の韓国語例文>
드레스가 커서 옷핀으로 고정시켰다.
ドレスが大きく、安全ピンで止めた。
오븐 청소를 정기적으로 하면 오래 사용할 수 있습니다.
オーブンの清掃を定期的に行うと、長持ちします。
복대를 착용함으로써 자세가 좋아졌습니다.
腹帯を着けることで、姿勢も良くなりました。
배터리가 다 돼서 새 것으로 교체했습니다.
電池が切れたので、新しいものに交換しました。
글로벌 배터리 시장은 2025년에 메모리 반도체 시장을 넘어설 것으로 전망된다
グローバル・バッテリー市場、2025年にはメモリー半導体市場を越える見通しだ。
처방된 약의 효과를 확인하기 위해 정기적으로 진료를 받으세요.
処方された薬の効果を確認するために定期的に受診してください。
그 약은 일반적으로 처방되는 약이 아닙니다.
その薬は一般的に処方されるものではありません。
투석으로 체내의 유해 물질을 효율적으로 제거할 수 있습니다.
透析により、体内の有害物質を効率よく取り除くことができます。
투석 비용은 고액이지만 건강 보험으로 일부 부담이 커버됩니다.
透析の費用は高額ですが、健康保険で一部負担がカバーされます。
신장에 이상이 생겨 고통스런 투석으로 생을 이어갔다.
腎臓に異常があり、苦痛である透析で命を繋いだ。
주사를 맞음으로써 병의 위험을 줄일 수 있습니다.
注射をすることで、病気のリスクを減らせます。
주사를 맞음으로써 병을 예방할 수 있습니다.
注射をすることで、病気を予防することができます。
백신 주사는 정기적으로 맞아야 합니다.
ワクチン注射は定期的に行うべきです。
이 보험은 견적에서 계약 절차까지 인터넷으로 진행하고 있습니다.
この損保は見積りから契約手続きまでインターネットで行えます。
직항편이 결항되면 다른 편으로 변경해야 합니다.
直航便が欠航した場合、他の便に変更しなければなりません。
직항편으로 해외여행을 하면 매우 편리합니다.
直航便で海外旅行をすると、非常に楽です。
직항편으로 가면 이동 시간을 크게 단축할 수 있습니다.
直航便で行くと、移動時間を大幅に短縮できます。
직항편이 결항되면 다른 편으로 변경해야 합니다.
直航便が欠航した場合、他の便に変更しなければなりません。
우리는 파리로 직항편으로 가나요?
我々はパリへ直行便で行くのですか。
서울에서 런던으로 가는 직항편이 있습니다.
ソウルからロンドンへの直行便があります。
직항편으로 해외에 가는 것은 처음입니다.
直航便で海外に行くのは初めてです。
직항편으로 도쿄에 갑니다.
直航便で東京に行きます。
교통체증으로 늦게 도착했지만 다른 일정에는 영향이 없었습니다.
交通渋滞で遅れて着いたが、他の予定には影響ありませんでした。
예기치 못한 교통체증으로 늦게 도착했습니다.
予想外の渋滞で遅れて着きました。
많은 관객이 찾을 것으로 예상한다.
多くの観客が訪れると予想する。
인간은 주행성으로 많은 사람들은 밤이 되면 자고, 아침이 되면 일어납니다.
人間は昼行性で、多くの人は夜になると眠り、朝になると起きます。
박쥐는 야행성으로 알려져 있습니다.
コウモリは夜行性として知られています。
잔잔한 밤바람이 창문으로 불어옵니다.
穏やかな夜の風が窓から吹いてきます。
역사적으로 보면, 암살은 권력 다툼의 수단으로 사용되는 경우가 많았습니다.
歴史的に見ると、暗殺は権力争いの手段として使われることが多かった。
처자식의 건강을 최우선으로 생각하고 있습니다.
妻子の健康を最優先に考えています。
유능한 인재를 채용함으로써 기업의 경쟁력이 높아집니다.
有能な人材を採用することで、企業の競争力が高まります。
새 회사는 오합지졸에 불과해서 효율적으로 일할 수 있는 상황이 아닙니다.
新しい会社は烏合の衆に過ぎないため、効率的に働ける状況ではありません。
텅스텐은 매우 단단한 금속으로, 절삭 도구나 드릴의 재료로 사용됩니다.
タングステンは非常に硬い金属で、切削工具やドリルの材料として使われます。
왜곡된 신문이나 텔레비전을 무비판적으로 받아 들이다.
歪曲された新聞やテレビを無批判に受け入れている。
그런 비뚤어진 사고방식으로는 사회생활이 어렵다.
そんな歪んだ考え方では社会生活がうまく行かない。
그때그때 대충 속이는 것으로는 문제를 해결할 수 없습니다.
その場しのぎのごまかしでは、問題は解決しない。
스트레스나 불안감으로 그는 머리가 어지러울 때가 있다.
ストレスや不安感で、彼は頭がくらくらすることがある。
승부는 반반으로 봤다.
勝負は五分五分とみた。
개막식의 공연은 영상으로 중계됩니다.
開会式の演技は映像で中継されます。
선거 결과는 실시간으로 중계될 예정입니다.
選挙の結果はリアルタイムで中継される予定です。
대회의 모습은 인터넷으로 중계될 예정입니다.
大会の様子はインターネットで中継される予定です。
오징어 게임의 감독은 독특한 시각으로 이야기를 만들었습니다.
イカゲームの監督はユニークな視点で物語を作り上げました。
오징어 게임은 전 세계적으로 화제가 되었습니다.
イカゲームは世界中で話題になりました。
금혼식을 맞은 부모님께 진심으로 축하의 말을 전합니다.
金婚式を迎えた両親に、心からお祝いの言葉を贈ります。
허수아비의 옷은 오래된 천으로 만들어졌어요.
かかしの服は古びた布で作られていました。
몽상가 성격이 그를 매우 매력적으로 만듭니다.
夢想家の性格が彼をとても魅力的にしています。
사회인으로서 더 많은 자기 성장을 목표로 노력하고 있어요.
社会人として、もっと自己成長を目指して努力しています。
그는 사회인으로서 훌륭한 리더십을 발휘하고 있어요.
彼は社会人として、優れたリーダーシップを発揮しています。
사회인으로서 책임감을 가지고 일에 임하고 있어요.
社会人として、責任感を持って仕事に取り組んでいます。
올해부터 사회인으로서 일하기 시작했습니다.
私は今年から社会人として働き始めました。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (66/315)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.