<あの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 자그마한 피아노 학원을 운영하고 있었다. |
| 彼女は小さなピアノ教室を営んでいた。 | |
| ・ | 너무 머리가 아파 그 자리에 주저앉고 말았다. |
| あまりにも頭が痛くてその場に座り込んでしまった。 | |
| ・ | 이불을 덮어 주었다. |
| 布団をかけてあげた。 | |
| ・ | 격렬한 스포츠를 한 후에 파김치가 되었다. |
| 激しいスポーツをしたあと、クタクタになった。 | |
| ・ | 파김치가 될 때까지 여기저기 걸어 다녔다. |
| くたくたに疲れるまであちこち歩きまわった。 | |
| ・ | 철없는 아이들 말에 신경 쓸 필요 없습니다. |
| 分別がない子供たちの言う事を、気にする必要はありません。 | |
| ・ | 어느 날 저녁,식사를 마치고 어머니가 나를 불러 이렇게 말했다. |
| ある日の夕方、食事を終えて母が僕を呼びこのように話した。 | |
| ・ | 항상 귓가에 맴도는 어머의 말씀이 있습니다. |
| いつも耳元でぐるぐる回る母の言葉あります。 | |
| ・ | 배만 부르면 무조건 제일인 줄로만 알았다. |
| お腹さえ満腹になれば文句なしに一番であるとばかり思っていた。 | |
| ・ | 돈이면 무조건 다 되는 세상 같아요? |
| お金があればなんでも全てできる世界だと思いますか? | |
| ・ | 무조건 일단 시작하라. |
| とにかく、とりあえず始めなさい。 | |
| ・ | 해준 것은 아무 것도 없는데 무조건 받기만 하고 있다. |
| してあげたことなんて何もないのに、ひたすら貰ってばかりいる。 | |
| ・ | 계약서를 받고 나서 10일 이내라면 무조건으로 계약 해제가 가능합니다. |
| 契約書を受け取ってから10日以内であれば無条件で契約の解除ができる。 | |
| ・ | 누구에게나 자기의 길이 있습니다. |
| 誰にでも、自分の道があります。 | |
| ・ | 남과 나누고 사회와 더불어 살겠다는 생각이 더 값어치가 있는 것이다. |
| 他人と分けて、社会と共に生きようとする考えがさらに値打ちがあるのだ。 | |
| ・ | 사람은 고립무원의 상태일 때가 있습니다. |
| 人は孤立無援の状態の時があります。 | |
| ・ | 화날 일이 있더라도 소리 지르지 마십시오. |
| 腹の立つことがあっても、声を張り上げないでください。 | |
| ・ | 혹시 못 가더라도 또 기회가 있잖아요. |
| もし行けないとしても、 また機会があるじゃないですか。 | |
| ・ | 아무리 점수가 좋지 않더라도 걱정할 필요는 없습니다. |
| どれほど点数が良くなかったとしても、心配する必要はありません。 | |
| ・ | 이야기가 어찌나 생생한지 손을 놓지 못하고 끝까지 읽었습니다. |
| ストーリーがあまりにも鮮烈で、手から離すことができず読み終えました。 | |
| ・ | 갖고 싶은 마음은 굴뚝같지만 돈이 없어요. |
| ほしくてたまらないんですけど、お金がありません。 | |
| ・ | 자유와 방종 사이에는 큰 차이가 있다. |
| 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| ・ | 저기 빨간 옷 입은 여자애가 내 스타일이야. |
| あそこの赤い服着た女の子が俺のタイプだよ。 | |
| ・ | 쟤 완전 내 스타일이야. |
| あの子、完全に(まさに)私のタイプだ。 | |
| ・ | 참석 여부를 미리 알려 주세요. |
| 参席するかどうかをあらかじめお知らせください。 | |
| ・ | 현대인이 당뇨병에 많이 걸리는 이유는 불규칙한 식습관이나 턱없이 부족한 운동을 들 수 있다. |
| 現代人が糖尿病に多くかかる理由は、不規則な食習慣や極端に足りない運動をあげることができる。 | |
| ・ | 버리기에는 아까워서 잘 두었다가 필요한 사람 있으면 줄려구요. |
| 捨てるには勿体無いので置いて置いてから必要な人がいたらあげようと思います。 | |
| ・ | 학교에 가다가 친구를 만났다. |
| 学校へ行く途中で友達にあった。 | |
| ・ | 과자를 만들어다가 동생에게 주었습니다. |
| お菓子を作って来て弟にあげました。 | |
| ・ | 그 팀은 만만찮은 상대다. |
| あのチームは手ごわい相手だ。 | |
| ・ | 자, 화끈하게 놀자! |
| さあ、パーと遊ぼう! | |
| ・ | 인심이 후한 사람은 경제적으로도 경제적으로도 여유가 있다. |
| 気前がいい人は、経済的にも精神的にも余裕がある。 | |
| ・ | 마침 잘됐다, 그럼 맥주 좀 사와. |
| ちょうどよかった、じゃあビールを買ってきて。 | |
| ・ | 마침 잘됐다. 선반 위에 있는 저 물건을 집어줄래. |
| ちょうど良かった、棚の上にあるあのものを取って欲しい。 | |
| ・ | 심부름센터 업무의 기본은 일상생활에서 곤란한 것을 도와 주는 것에 있습니다. |
| 便利屋さんのお仕事の基本は、日常生活の困りごとを助けてくれることにあります。 | |
| ・ | 심부름센터는 다양한 대행 업무를 해결하기 때문에 수입도 사람마다 폭이 다양합니다. |
| 便利屋はさまざまな代行業務を解決するため、収入も人によって幅があります。 | |
| ・ | 길의 여기저기가 움푹 파였다. |
| 道のあちこちがぽこんとへこんだ。 | |
| ・ | 대학 입합과 동시에 나는 아르바이트를 시작했다. |
| 大学に入学すると同時に、私はアルバイトを始めました。 | |
| ・ | 축하해 주셔서 정말 감사합니다. |
| 祝ってくださって、本当にありがとうござい。 | |
| ・ | 세상을 그토록 떠들썩하게 만들었던 사건에서 교훈을 제대로 얻지 못했다. |
| 世間をあれほど騒がせた事件から教訓を十分に得られなかった。 | |
| ・ | 그 맛집은 얼마 가지 않아 망했다. |
| あの美味しい食堂はいくらもたたずに終わった。 | |
| ・ | 영구 동토는 러시아와 캐나다, 미국 알래스카 주 등에 분포하고 있습니다. |
| 永久凍土はロシアやカナダ、アメリカのアラスカ州などに分布しています。 | |
| ・ | 그 매머드의 머리는 시베리아 영구 동토에서 발굴됐다. |
| そのマンモスの頭部は、シベリアの永久凍土から発掘された。 | |
| ・ | 유품 정리에서 골동품이나 미술품이 나오는 것은 드물지 않습니다. |
| 遺品整理で、骨董品や美術品が出てくることは珍しくありません。 | |
| ・ | 사회자의 인사로 개회한다. |
| 司会者のあいさつで開会する。 | |
| ・ | 아버지 생일에 편지와 넥타이를 드렸습니다. |
| 父の誕生日に、手紙とネクタイをあげました。 | |
| ・ | 성장과 분배는 경제 정책의 양 축이다. |
| 成長と分配は経済政策の二本柱である。 | |
| ・ | 회전이란 어떤 축을 중심으로 도는 것을 말한다. |
| 回転とは、ある軸を中心としてまわることをいう。 | |
| ・ | 등장인물 가운데 가장 중요한 것은 주역이다. |
| 登場人物の中で最も重要なのが主役である。 | |
| ・ | 응급 환자가 제대로 치료를 받느냐 받지 못하느냐에 따라 환자의 생사가 갈릴 수 있다. |
| 正しく治療を受けるか受けられないかにより、患者の生死が分かれることがある。 |
