<の韓国語例文>
・ | 이 이야기의 줄거리는 독자를 끌어들이는 매력이 있습니다. |
この物語のあらすじは、読者を引き込む魅力があります。 | |
・ | 이 영화의 줄거리는 예상치 못한 전개가 있습니다. |
この映画のあらすじは、予想外の展開があります。 | |
・ | 줄거리를 읽으면 등장인물의 심정이나 배경을 잘 이해할 수 있습니다. |
あらすじを読むと、登場人物の心情や背景がよく理解できます。 | |
・ | 그 책의 줄거리를 읽고 나서 이야기의 전개에 기대가 높아졌습니다. |
その本のあらすじを読んでから、物語の展開に期待が高まりました。 | |
・ | 신문 기사에는 사건의 줄거리가 자세히 적혀 있습니다. |
新聞の記事には、事件のあらすじが詳しく書かれています。 | |
・ | 이 드라마의 줄거리는 주인공의 갈등과 성장을 중심으로 전개됩니다. |
このドラマのあらすじは、主人公の葛藤と成長を中心に展開されます。 | |
・ | 그 소설은 젊은 남녀의 연애를 그린 감동적인 줄거리예요. |
その小説は、若い男女の恋愛を描いた感動的なあらすじです。 | |
・ | 나는 새로운 소설의 줄거리를 동생에게 설명해 주었다. |
僕は新しい 小説のあらすじを弟に説明してあげた。 | |
・ | 줄거리만 봐도 재밌어. |
あらすじだけ見ても面白い。 | |
・ | 좋은 관찰력을 갖는 것은 인생의 모든 장면에서 도움이 됩니다. |
良い観察力を持つことは、人生のあらゆる場面で役立ちます。 | |
・ | 제가 미리 알려 줬어야 되는데 죄송합니다. |
私があらかじめ教えなきゃいけなかったんですが、申し訳ありません。 | |
・ | 어머, 뭔가 예뻐진 거 같은데. |
あら、なんかきれいになったんじゃない? | |
・ | 어머, 그렇게 심한 말을 했단 말이에요? |
あら、そんなひどいことを言ったんですか? | |
・ | 어머 벌써 시간이 이렇게 됐네. |
あら、もうこんな時間。 | |
・ | 어머, 벌써 끝났네. |
あら、もう終ったのね。 | |
・ | 어머, 조금 살 빠진 것 같은데? |
あら、ちょっと痩せたんじゃない? | |
・ | 어머, 괜찮으셨어요? |
あら、大丈夫だったんですか。 | |
・ | 불편한 감정을 숨기지 않았다. |
不快感をあらわにした。 | |
・ | 미리 말해 두는데 나한테 눈곱만큼도 뭘 기대하진 마. |
あらかじめいっとくけど、俺に対して爪のあかほども期待するなよ。 | |
・ | 기근이 되면 사람들은 온갖 것을 먹고 굶주림을 견뎌낼 궁리를 합니다. |
飢饉になると、人々はありとあらゆる物を食べて飢えをしのぐ工夫をします。 | |
・ | 어머, 그건 예의가 아니죠. |
あら、それは礼儀じゃないでしょ。 | |
・ | 어? 우리 안면 있죠? |
あら? 会ったことありますよね? | |
・ | 어머, 너무 기가 막혀서 말이 안 나오네요. |
あら、あきれてものが言えませんね。 | |
・ | 알람을 꺼 버렸어. |
アラー ムを消してしまった。 | |
・ | 알람을 설정하는 방법을 알려 주시겠어요? |
アラー ムのセットの仕方を教えていただけますか? | |
・ | 새벽에 알람 소리가 들렸다. |
夜明けにアラームの音が聞こえた。 | |
・ | 알람을 끄다. |
アラームを止める。 | |
・ | 알람이 울리다. |
アラームが鳴る。 | |
・ | 아이고, 고마워라! |
あらまぁ!なんてありがたい! | |
・ | 아이고 잘 왔네. |
あらまあ!よく来たわね〜 | |
・ | 아이고 괜찮아요? |
あら、大丈夫ですか? | |
・ | 갖은 수단을 다해 1위가 되고 싶다. |
あらゆる手段を尽くして1位になりたい。 | |
・ | 남의 흠은 눈에 잘 띄는 법이다. |
他人のあらはよく目につくものだ。 | |
・ | 어머나, 정말이네요. |
あら、ほんとですね。 | |
・ | 감독은 초조함을 드러냈다. |
監督はいらだちをあらわにした。 | |
・ | 주어는 글에서 무엇이, 누가 등을 나타내는 말입니다. |
主語とは、文の中で何が・誰がなどをあらわす言葉です。 | |
・ | 모든 일을 완벽히 하는 것이 요구됩니다. |
あらゆる仕事を完璧にすることが求められます。 | |
・ | 그 일에 대해서는 뒤탈이 없도록 미리 손을 써 둬야 한다. |
その事に対しては後腐れがないようにあらかじめ手を打っておかなければならない。 | |
・ | 그는 마침내 본성을 드러냈다. |
彼はついに本性をあらわした。 | |
・ | 서버나 어플리케이션으로의 각종 사이버 공격을 차단하다. |
サーバーやアプリケーションへのあらゆるサイバー攻撃を遮断する。 | |
・ | 비행기 티켓을 미리 사 뒀기에 망정이지 못 탈 뻔했다 |
飛行機のチケットをあらかじめ買っておいたからよかったものの、さもなければ乗り損なうところだった | |
・ | 알람이 울리지 않는 바람에 회사에 지각했어요. |
アラムが鳴らないせいで会社に遅刻しました。 | |
・ | 참석 여부를 미리 알려 주세요. |
参席するかどうかをあらかじめお知らせください。 | |
・ | 영구 동토는 러시아와 캐나다, 미국 알래스카 주 등에 분포하고 있습니다. |
永久凍土はロシアやカナダ、アメリカのアラスカ州などに分布しています。 | |
・ | 오후에 비가 그치고 맑은 하늘이 드러났다. |
午後雨があがって、晴れ渡った空があらわれた。 | |
・ | 결혼한 여성들은 온갖 집안일을 도맡아 해야 하기 때문에 스트레스가 상당해요. |
結婚した女性たちは家事のあらゆることを担わなければならないので、そのストレスが相当に大きいです。 | |
・ | 온갖 잡일을 도맡아 하고 있다. |
あらゆる雑用を一手に引き受けている。 | |
・ | 잘 씻어 물에 담가 소금기를 뺀다. |
よくあらって水につけて塩気を抜く。 | |
・ | 간은 병에 걸려도 증상이 잘 나타나지 않는다. |
肝臓は病気にかかっても症状があらわれにくい。 | |
・ | 갖은 수단을 동원해서 문제를 해결했다. |
あらゆる手段を動員して問題を解決した。 |