<の韓国語例文>
・ | 개발 도상국의 일부에 있어서는 인구 증가나 경제 발전에 의해 의약품 수요가 급속히 증가하고 있습니다. |
開発途上国の一部においては、人口増加や経済発展により、医薬品の需要が急速に増加しています。 | |
・ | 숱한 역사에서 전염병은 세상을 바꾸는 촉매제로 작동해왔다. |
長い歴史においては感染症は世の中を変える触媒として作用してきた。 | |
・ | 리더는 현안 해결에서 주도적 역할을 하는 리더십을 보여야 한다. |
リーダーは懸案解決において主導的役割をするリーダーシップを見せなくてはならない。 | |
・ | 묘안을 생각해 놓았다. |
妙案を考えておいた。 | |
・ | 인생에 있어서 무엇인가 이루고 싶은 것이 있습니까? |
人生において、何か成し遂げたいことはありますか? | |
・ | 새로 생긴 고깃집이 맛있다는 한결같은 소문이다. |
新しくできた焼肉屋がおいしいと、もっぱらの評判である | |
・ | 법을 어기고 체포되어 재판에서 유죄가 되면 그 사람에게 전과가 붙습니다. |
法を犯し、逮捕され、裁判において有罪になるとその人には前科がつきます。 | |
・ | 이 배는 물이 많고 달아서 맛있어요. |
この梨は水分が多く、甘くておいしいです。 | |
・ | 허벅지는 신체의 골반과 무릎 사이의 부분입니다. |
太ももは、体において骨盤と膝の間の部分である。 | |
・ | 음계란 음악에서 사용되는 음 높이를 순서대로 배열한 것을 말한다. |
音階とは、音楽において用いられる音の高さの順に配列したものをいう。 | |
・ | 아무도 모르는 곳에 잘 감추어 두었다. |
誰も知らないところに、よく隠しておいた。 | |
・ | 대주자란 야구나 소프트볼에서 출루한 주자를 대신해서 출장하는 선수를 말한다. |
代走とは、野球やソフトボールにおいて、出塁している走者に代わって出場する選手のことをいう。 | |
・ | 나이지리아는 아프리카 대륙에서 최대의 인구와 최대 규모의 GDP로 아프리카 유수의 대국입니다. |
ナイジェリアは、アフリカ大陸において最大の人口と最大規模のGDPというアフリカ有数の大国です。 | |
・ | 다들 잘하려니 하고 내버려 두었는데 그다지 결과가 좋지 않았다. |
みんな頑張ろうとしているので放っておいたが、さほど結果が良くなかった。 | |
・ | 큰 빚을 지게 되고 집안도 풍비박산이 났다. |
大きな借金をおい、一家も散り散りになった。 | |
・ | 지명 타자란 야구 경기에서 공격시에 투수를 대신해서 타석에 서는 선수를 말한다. |
指名打者とは、野球の試合において攻撃時に投手に代わって打席に立つ選手をいう。 | |
・ | 야구에서 2루와 3루 중간을 지키는 내야수를 유격수라 한다. |
野球において二塁と三塁の中間を守る内野手を遊撃手という。 | |
・ | 냐야수란 야구나 소프트볼에 있어서 내야를 지키는 선수를 말한다. |
内野手とは、野球・ソフトボールにおいて内野を守る選手をいう。 | |
・ | 학위 논문 작성에 있어서 데이터의 조작, 날조, 표절 행위 등의 어떠한 부정행위도 인정하지 않는다. |
学位論文作成において、データの改ざん、捏造、剽窃行為などのいかなる不正行為も認めない。 | |
・ | 사제는 가톨릭이나 정교회에서 교회를 운영하는 성직자입니다. |
司祭は、カトリックや正教会において教会を運営する聖職者です。 | |
・ | 그녀는 밥을 먹다 말고 꺼이꺼이 울었다. |
彼女はご飯を食べてはおいおい泣いた。 | |
・ | 일에 있어 새로운 것을 성취하는 사람은 자신의 가능성을 믿는 사람입니다. |
仕事において新しいことを成し遂げられる人は、自分の可能性を信じる人です。 | |
・ | 역 앞에 새로 생긴 찻집은 커피도 맛있고 인테리어도 멋있습니다. |
駅前に新しくできた喫茶店は、コーヒーがおいしいし、インテリアも素敵です。 | |
・ | 군고구마가 맛있어 보여요. |
焼き芋がおいしそうですね。 | |
・ | 세숫대야에 물을 받아 두었다. |
手だらいに水を入れておいた。 | |
・ | 우리 팀이 개인기와 조직력에 있어서는 상대 팀에 비해 뒤쳐진다. |
うちのチームの方が個人技と組織力においては相手チームに比べて劣っていた。 | |
・ | 금형은 현대 제조업에 있어서 대량생산에 빼놓을 수 없는 부품입니다. |
金型は、現代の製造業において大量生産に欠かせない部品です。 | |
・ | 고기를 맛있게 굽는 요령은 불 조절에 있습니다. |
肉をおいしく焼くコツは、火加減にあります。 | |
・ | 공정이란, 무엇인가를 가공하는데 있어서 그 각각의 단계를 말한다. |
工程とは、何かをを加工する上において、その各々の段階をいう。 | |
・ | 석유 매장량은 미국이 세계 1위이며, 태반은 셰일 오일입니다. |
石油埋蔵量は米国が世界1位で、大半はシェールオイルです。 | |
・ | 주택가를 걷고 있는데 어느 집 환풍기에서 맛있는 냄새가 풍겼다. |
住宅街を歩いていたら、ある家の換気扇からおいしそうな香りが漂ってきた。 | |
・ | 지진의 흔들림은 상상을 초월하니까 평소에 준비해 두는 것이 좋다. |
地震の揺れは、想像を超えてくるので日頃から用心しておいた方がいい。 | |
・ | 가령 소리를 내지 않고 방귀를 꿀 수는 있어도 다음에는 냄새 문제가 있습니다. |
仮に音は出さずにおならをすることができても、次にニオイの問題があります。 | |
・ | 어머니께서 주머니 속에 꼭꼭 숨겨 두었던 뭔가를 꺼내 내 손을 꼭 쥐어 주셨다. |
お母さんが、ポケットの中にしっかりと隠しておいた何かを取り出して私の手にぎゅっと握らせてくださった。 | |
・ | 잡지는 거실 소파 위에 올려두었다. |
雑誌は居間のソファーの上にあげておいた。 | |
・ | 젖비린내가 나다. |
乳臭いにおいがする。 | |
・ | 외교 의전에서 회담의 격과 형식은 기본 중 기본이다. |
外交儀典において会談の格と形式は、基本中の基本である。 | |
・ | 의역은 원문의 한마디 한마디에 구애받지 않고, 전체 의미에 중점을 두고 번역하는 것을 말한다. |
意訳は、原文の一語一語にこだわらず、全体の意味に重点をおいて訳すことをいう。 | |
・ | 오일 쇼크로 동요하는 시장을 냉정히 바라보다. |
オイルショックで動揺する市場を冷静に眺める。 | |
・ | 스킨으로 수분을 보급하고, 수분이 사라지지 않도록 크림이나 오일 등으로 피부를 보습합니다. |
化粧水で水分を補給し、水分を逃がさないようにクリームやオイル等でお肌を保湿します。 | |
・ | 건넨 편지 속에 반지를 살며시 넣어 두었다. |
渡した手紙のなかに指輪をこっそり入れておいた。 | |
・ | 수첩에 붙여 둔 메모가 없어졌다. |
手帳に貼っておいたメモがなくなった。 | |
・ | 정사원과 계약사원은 여러 면에 있어 대우가 다릅니다. |
正社員と契約社員では様々な面において待遇が異なります。 | |
・ | 누구나 맛있다고 절찬한다. |
誰もがおいしい! と絶賛する。 | |
・ | 가격 탄력성은 경제학에 있어서 가장 중요한 개념 중의 하나이다. |
価格弾力性は、経済学において最も重要な概念の一つである。 | |
・ | 가리비는 일찌감치 양식에 성공해 값싸고 맛있는 것이 안정되게 공급되고 있습니다. |
ホタテ貝はいち早く養殖が成功し、安くておいしいものが安定して供給されています。 | |
・ | 원래 땀은 무취이지만 흘린 땀을 방치하면 냄새을 발생시킵니다. |
元々、汗は無臭ですが、かいた汗を放置するとにおいを発します。 | |
・ | 다음의 어느 것이라도 해당하면 경우에는 제명 또는 징계할 수 있다. |
次のいずれかに該当する場合においては、除名又は懲戒することができる。 | |
・ | 위급 상황에 대비해 전봇대에 일련번호를 매겨 놓았다. |
急を要する状況に備えて電柱に一連番号を付けておいた。 | |
・ | 인생에는 다양한 전기가 찾아 옵니다. |
人生においては、様々な転機が訪れます。 |