<お互いの韓国語例文>
| ・ | 사회생활에서는 서로에 대한 믿음과 사랑하는 마음이 중요하다. |
| 社会生活では、お互いに対する信頼と愛する心が大事だ。 | |
| ・ | 매년 돌아오는 결혼기념일은 부부 관계를 다시 돌아보거나 서로 감사하는 좋은 기회가 됩니다. |
| 毎年巡ってくる結婚記念日は夫婦の関係を見直したり、お互いに感謝するいい機会となります。 | |
| ・ | 서로의 입장을 이해하고 양보하다. |
| お互いの立場を理解し 譲り合う。 | |
| ・ | 서로 우연인 듯 운명처럼 만났다. |
| お互い偶然のような運命で出会った。 | |
| ・ | 서로 돕고 사랑해야 합니다. |
| お互い助けて愛さなければなりません。 | |
| ・ | 접촉 빈도가 줄어들면 서로의 관계가 더욱 나빠진다. |
| 接触頻度が下がっていくと、 お互いの関係はさらに悪くなる。 | |
| ・ | 그 그룹은 서로의 차이를 존중함으로써 유대를 돈독히 하고 있습니다. |
| そのグループはお互いの違いを尊重することで絆を深めています。 | |
| ・ | 그들의 유대는 서로를 지지하는 데 뿌리를 두고 있습니다. |
| 彼らの絆はお互いを支えあうことに根ざしています。 | |
| ・ | 그 가족은 서로의 유대감을 소중히 하고 있어요. |
| その家族はお互いの絆を大切にしています。 | |
| ・ | 그 그룹은 서로의 유대감이 매우 강해요. |
| そのグループはお互いの絆が非常に強いです。 | |
| ・ | 친교를 쌓기 위해 서로의 경험을 공유했어요. |
| 親交を深めるためにお互いの経験を共有しました。 | |
| ・ | 가족은 서로를 사랑하고 보호합니다. |
| 家族はお互いを愛し、保護し合います。 | |
| ・ | 또래들은 서로 영향을 미칩니다. |
| 同じ年頃の人たちはお互いに影響し合います。 | |
| ・ | 기업과 자선단체가 서로의 이익을 위해 협업하다. |
| 企業と慈善団体がお互いの利益のためにコラボする。 | |
| ・ | 사람들은 대가를 바라지 말고 서로를 도와야 한다. |
| 人々は見返りを求めずに、お互いを助け合うべきだ。 | |
| ・ | 서로 협력하고 대가를 요구하지 말고 도와야 한다. |
| お互いに協力し合い、見返りを求めずに助け合うべきだ。 | |
| ・ | 경기가 끝나면 선수들은 서로 악수를 합니다. |
| 試合が終わると、選手たちはお互いに握手をします。 | |
| ・ | 그들은 모든 점에서 서로 흡사하다. |
| 彼らは全ての点でお互いに似通っている。 | |
| ・ | 둘은 서로 비슷하게 통하는 면이 있습니다. |
| 二人はお互い同じように通じる面があります。 | |
| ・ | 사람은 누구나 서로 도움을 주고받으며 살아갑니다. |
| 人は誰でもお互い助けをやり取りして生きていきます。 | |
| ・ | 두 사람은 서로 마주보며 빙그레 웃었습니다. |
| 二人はお互いに見つめながらにっこりと笑いました。 | |
| ・ | 그들은 서로에게 활짝 웃으며 즐거운 시간을 보냈다. |
| 彼らはお互いににっこりとして楽しい時間を過ごした。 | |
| ・ | 그 두 사람은 견원지간이라서 만나도 상대도 하지 않는다. |
| 彼ら二人は犬猿の仲なので、会ってもお互い相手にしない。 | |
| ・ | 두 사람은 동거생활을 통해 서로를 더 잘 이해했어요. |
| 二人は同棲生活を通じてお互いをよりよく理解しました。 | |
| ・ | 서로 오해가 있어서 그런지 대화가 원활하게 진행되지 않았다. |
| お互いに誤解があったからか、会話がスムーズに進まなかった。 | |
| ・ | 어느새 서로에게 정이 들어 버렸다. |
| いつの間にかお互いに情が移ってしまった。 | |
| ・ | 둘은 서로 호감은 있었지만 몇 번의 엇갈림으로 흐지부지 끝났다. |
| 二人はお互いに好意があったけど、何回ものすれ違いによりうやむやに終わった。 | |
| ・ | 관심사가 비슷한 사람들이 모여서 서로 독려하고 있다. |
| 関心事が似ている人たちが集まって、お互い励まし合っている。 | |
| ・ | 어느새 서로에 대해 모르는 것이 없는 친구가 되었다. |
| いつの間にかお互いについて知らないことはない親友になった。 | |
| ・ | 이 소설은 서로 오해를 극복하고 이해하게 되는 과정을 담은 이야기다. |
| この小説はお互いに誤解を克服して理解していく過程を込めたお話です。 | |
| ・ | 서로 버팀목이 되는 한, 하늘이 무너져도 끄떡 없습니다. |
| お互い支えになる限り、空が崩れてもびくともしません。 | |
| ・ | 둘 다 잘못했으니까 피장파장이다. |
| 2人とも悪かったからお互い様です。 | |
| ・ | 차에서 내려 서로 반대편으로 걸어갔다. |
| 車から降りてお互い反対側に歩いて行った。 | |
| ・ | 그들은 서로 만날 때마다 말싸움을 하고 있다. |
| 彼らはお互い会うたびに口喧嘩している。 | |
| ・ | 우리들은 카페에 모여서 서로 예술에 대해 이야기를 나눴어요. |
| 私たちはカフェに集まってお互いに芸術について話を交わしました。 | |
| ・ | 서로를 격려하다. |
| お互いに励ます。 | |
| ・ | 자유분방하고 오만한 남자와 순진한 시골 처녀가 서로 사랑을 했다. |
| 自由奔放で傲慢な男と素朴な田舎娘がお互いに愛し合った。 | |
| ・ | 대단찮은 일로 서로들 싸우지 마세요. |
| つまらないことでお互いに喧嘩しないでください。 | |
| ・ | 가까운 친구로 지내다 보니 서로 사랑하게 되었어요. |
| 親しい友達として付き合っているうちにお互いに愛するようになりました。 | |
| ・ | 두 사람이 부부로 오래 살다 보니 마치 남매같이 서로 닮게 되었다. |
| 二人が夫婦として長い間すんでいたので、あたかも兄妹のようにお互いに似てきた。 | |
| ・ | 이웃이니까 통성명이나 하고 지내요. |
| お隣さんだからお互い自己紹介でもしましょう。 | |
| ・ | 우리들은 서로 불구대천의 원수다. |
| 我々はお互いに不倶戴天の敵だ。 | |
| ・ | 위에서 말한 바와 같이 인간은 서로 의지하고 살아야 합니다. |
| 上で述べたとおり、人間はお互いに頼って生きていかないといけません。 | |
| ・ | 서로 목례하다. |
| お互いに目礼する。 | |
| ・ | 그들은 서로 좋아서 안달 난 닭살커플이다. |
| 彼らはお互いに好きで、やきもきするラブラブなカップルだ。 | |
| ・ | 부부가 의논해서 서로 이혼에 합의를 하면 이혼 신고서를 구청에 제출한다. |
| 夫婦で話し合いをしてお互い離婚に合意をしたら離婚届を役場に提出する。 | |
| ・ | 상사와 저는 일하는 방식이 서로 달라서 가끔 마찰이 있어요. |
| 上司と私は仕事のやり方がお互い違うので、時々摩擦があります。 | |
| ・ | 움직이는 두 물체가 서로 부딪히면 마찰이 생긴다. |
| 動く2つの物体がお互いぶつかれば摩擦が生じる。 | |
| ・ | 서로가 타협하다. |
| お互いが妥協する。 | |
| ・ | 계약서로 서로의 권리와 의무를 명확히 해서 비즈니스를 진행하는 것이 가능하다. |
| 契約書で、お互いの権利と義務を明らかにしてビジネスを進めることができる。 |
