<ことの韓国語例文>
| ・ | 스트레스가 원인으로 가슴앓이가 발생할 수도 있다. |
| ストレスが原因で胸焼けが起きることもある。 | |
| ・ | 시시껄렁한 일로 화내지 마. |
| くだらないことで怒らないで。 | |
| ・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
| わけもなく寂しくなることがある。 | |
| ・ | 그런 일을 당하고도 태연히 있을 수 있다니 대단해. |
| あんなことをされても平気にいられるなんて、すごいね。 | |
| ・ | 공부하면서 취미도 즐길 수 있어서 일타쌍피다. |
| 勉強しながら趣味も楽しむことができて、一挙両得だ。 | |
| ・ | 일을 빨리 끝내서 일타쌍피였다. |
| 仕事を早く終わらせることができて、一挙両得だった。 | |
| ・ | 그의 말에는 패러독스가 포함되어 있다. |
| 彼の言うことにはパラドックスが含まれている。 | |
| ・ | 그 사람은 앙큼한 짓을 해서 항상 이득을 본다. |
| あの人は悪賢いことをして、いつも得をしている。 | |
| ・ | 시사회장 반응이 개봉에 영향을 줄 때가 있다. |
| 試写会場での反応が公開に影響することがある。 | |
| ・ | 민물장어 구이는 특별한 날에 먹는 경우가 많다. |
| うなぎのかば焼きは特別な日に食べることが多い。 | |
| ・ | 초면입니다만, 얼굴은 어디선가 본 적이 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
| 初対面ですが、お顔はどこかで拝見したことがあるような気がします。 | |
| ・ | 과메기를 먹어 본 적 있어요? |
| 干しサンマを食べたことありますか? | |
| ・ | 말은 물릴 수 없다. |
| 話を元に戻すことはできない。 | |
| ・ | 심술궂은 행동을 하지 않도록 조심하는 것이 중요합니다. |
| 意地悪な行動をしないように、心掛けることが大切です。 | |
| ・ | 심술궂은 언행은 다른 사람을 불쾌하게 만드는 경우가 있어요. |
| 意地悪な言動は、他人を不快にさせることがあります。 | |
| ・ | 심술궂은 발언은 때로는 오해를 불러일으킬 수 있어요. |
| 意地悪な発言は、時として誤解を招くことがあります。 | |
| ・ | 심술궂은 행동은 장기적으로 볼 때 관계를 악화시킬 수 있습니다. |
| 意地悪な振る舞いは、長期的に見て関係を悪化させることがあります。 | |
| ・ | 심술궂은 태도가 문제가 되어 직장 분위기가 악화될 수 있습니다. |
| 意地悪な態度が問題となり、職場の雰囲気が悪化することがあります。 | |
| ・ | 심술궂은 행동은 팀 분위기를 악화시킬 수 있습니다. |
| 意地悪な行動は、チームの雰囲気を悪化させることがあります。 | |
| ・ | 그의 언행은 조금 심술궂게 느껴질 수 있어요. |
| 彼の言動は少し意地悪に感じることがあります。 | |
| ・ | 심술궂은 사람과는 가능한 관계하고 싶지 않다. |
| 意地悪な人とは、出来ることなら関わりたくない。 | |
| ・ | 헉, 이런 일이 정말 있을 수 있어? |
| ハ~、こんなことが本当にあるの? | |
| ・ | 헉, 왜 이런 일이 생긴 거지? |
| ハ~、どうしてこんなことになったんだろう。 | |
| ・ | 저의 꿈은 의사가 되는 것입니다. |
| 私の夢は医者になることです。 | |
| ・ | 그가 또 거짓말을 해서 어이를 상실했어요. |
| 彼がまた嘘をついたことに呆れてしまった。 | |
| ・ | 그런 게 아니라, 니가 말하는 건 전부 착각이야. |
| そうじゃなくて、君が言っていることは全部勘違いだよ。 | |
| ・ | 그런 일로 누가 이득을 보겠어? |
| そんなことで誰が得をするの? | |
| ・ | 8강에 진출해서 기쁘다. |
| ベスト8に進むことができて嬉しい。 | |
| ・ | 나는 불필요한 옷을 팔아넘기기로 했다. |
| 私は不要な服を売り払うことにした。 | |
| ・ | 그 도서관에는 종종 들르는 편이다. |
| その図書館には時々立ち寄ることがある。 | |
| ・ | 취득물을 신고하면 보상을 받을 때가 있다. |
| 拾得物を届けると報酬がもらえることがある。 | |
| ・ | 막사에 묵기로 했다. |
| 仮屋に泊まることになった。 | |
| ・ | 저 플레이어는 고인물이라서, 지는 일은 없다. |
| あのプレイヤーはガチ勢だから、負けることはない。 | |
| ・ | 꼬집어 말을 하여 상대방에게 불만을 전달했다. |
| 皮肉を言うことで、相手に対する不満を伝えた。 | |
| ・ | 그녀는 꼬집어 말하는 일이 자주 있다. |
| 彼女は皮肉を言うことがよくある。 | |
| ・ | 그가 말하는 것은 영락없이 옳다. |
| 彼の言うことは間違いなく正しい。 | |
| ・ | 어떤 일이든 숨김없이 말해주길 바란다. |
| どんなことでも隠さずに話してほしい。 | |
| ・ | 숨김없이 진짜 사실을 전달하는 것이 중요하다. |
| 隠さずに本当のことを伝えることが大切だ。 | |
| ・ | 숨김없이 자신의 과거를 말하는 것은 어렵다. |
| 隠さずに自分の過去を話すことは難しい。 | |
| ・ | 숨김없이 말하고 싶은 것을 말해야 한다. |
| 隠さずに言いたいことを言うべきだ。 | |
| ・ | 뼈대가 튼튼해서 넘어지지 않는다. |
| 骨格がしっかりしているので、倒れることはない。 | |
| ・ | 자연의 천혜를 느낄 수 있는 곳이다. |
| 自然の天恵を感じることができる場所だ。 | |
| ・ | 그는 변덕꾸러기라서 좋아하는 것이 금방 바뀐다. |
| 彼は移り気な人で、好きなことがすぐに変わる。 | |
| ・ | 그는 변덕꾸러기라서 오늘 좋아하는 것이 내일은 싫어질 수 있다. |
| 彼は移り気な人なので、今日好きなことが明日には嫌いになる。 | |
| ・ | 배를 침몰시키는 것은 중대한 범죄다. |
| 船を沈めることは重大な犯罪だ。 | |
| ・ | 미성숙할 때는 무리하지 말고, 배우는 것이 중요하다. |
| 未熟なうちは無理をせず、学んでいくことが大事だ。 | |
| ・ | 카톨릭 교리대로 사는 것이 중요하다. |
| カトリックの教義に従って生きることが大切だ。 | |
| ・ | 그가 말하는 것은 전부 주작이다. |
| 彼が言っていることは全部でっち上げだ。 | |
| ・ | 교인들은 서로 도와주는 것이 중요하다. |
| 教人はお互いに助け合うことが重要だ。 | |
| ・ | 흉곽 해부학을 배우는 것은 중요하다. |
| 胸廓の解剖学を学ぶことは重要だ。 |
