<の韓国語例文>
・ | 했어야 할 일을 하지 못했다. |
やらなければならなかったことをできなかった。 | |
・ | 내 일이다 싶으면 열심히 하는 편이거든요. |
自分のことだと思えば一所懸命やる方なんです。 | |
・ | 내가 뭐 도와줄 일 없어? |
私はなにか手伝うことない? | |
・ | 앞으로의 일에 대해서는 별로 생각해 본 적이 없습니다. |
これからのことについては、別に考えてみたことがないです。 | |
・ | 다시는 이런 일이 없도록 하겠습니다. |
再びこのようなことがないようにします。 | |
・ | 새벽부터 무슨 일이에요? |
夜明けから何のことですか? | |
・ | 이제 거기 갈 일 없어요. |
もうそこに行くことはありません。 | |
・ | 이번 일 어떻게 생각하세요? |
今回のことどう思いますか? | |
・ | 무슨 일인지 말해 보세요. |
何のことなのか言ってみてください。 | |
・ | 안 좋은 일이 있으면 좋은 일도 있기 마련이지요. |
よくないことがあればいいこともあるはずですよ。 | |
・ | 죄를 용서하지 못하면 한 걸음도 나가지 못합니다. |
罪を許さなければ、一つの歩みも出ることができません。 | |
・ | 누군가를 도와주는 것으로 마음이 채워집니다. |
誰かを助けることで心が満たされます。 | |
・ | 좋은 책을 읽음으로써 마음이 풍요로워집니다. |
良い本を読むことで心が豊かになります。 | |
・ | 내가 관심 있는 것은 내 목표를 달성하는 것뿐이야. |
私が興味があるのは自分の目標を達成することだけだ。 | |
・ | 그의 목표는 프로 골퍼가 되는 것입니다. |
彼の目標はプロゴルファーになることです。 | |
・ | 작은 일에도 목표를 세워자. |
小さなことも目標を立てよう。 | |
・ | 무엇인가 목표를 향해 나아가는 것은 소중하다. |
何かの目標に向かって進むことは大切だ。 | |
・ | 한 번도 뜨겁고 설렌 적이 없었다. |
一度も熱くときめいたことは無かった。 | |
・ | 처음 학교 가는 날에는 설레는 경우가 많다. |
初めて学校に行く日はワクワクしてることが多い。 | |
・ | 원하시는 일이 모두 이루어지기를 바랍니다. |
願うことがすべて叶いますように。 | |
・ | 자신이 진정 원하는 것을 찾아내고 몰두하는 것이 행복한 일입니다. |
自分が本当に望むことを探して、没頭することが幸せなことです。 | |
・ | 가끔 그는 일에 몰두해서 점심 먹는 것도 잊어버린다. |
たまに彼は、ことに没頭して昼食を食べることも忘れてしまう。 | |
・ | 화해와 치유와 평화의 올림픽이 되길 바란다. |
和解と癒しと平和の五輪になることを望む。 | |
・ | 고등학교 동창회에서 뜻밖의 인물을 만나게 되었다. |
高校の同窓会で意外な人物に出会うことになった。 | |
・ | 뜻밖의 제안을 받게 되었다. |
思いがけず提案を受けることになった。 | |
・ | 꿈을 좇는 것은 멋진 일입니다. |
夢を追うことは素晴らしいことです。 | |
・ | 당신에게 고마운 것도 참 많아. |
あなたに感謝してることも本当にたくさんあるよ。 | |
・ | 참 부끄러운 일이다. |
実に恥ずかしいことだ。 | |
・ | 우리의 비전은 전 세계의 과제에 맞서는 것입니다. |
私たちのビジョンは世界中の課題に立ち向かうことです。 | |
・ | 우리의 비전은 변화 속에서 계속 적응하는 것입니다. |
私たちのビジョンは変化の中で適応し続けることです。 | |
・ | 우리의 비전은 사회적 책임을 다하는 것입니다. |
私たちのビジョンは社会的責任を果たすことです。 | |
・ | 우리의 비전은 미래 세대에게 좋은 유산을 남기는 것입니다. |
私たちのビジョンは未来の世代に良い遺産を残すことです。 | |
・ | 우리의 비전은 시장의 요구와 고객의 기대에 부응하는 것입니다. |
私たちのビジョンは市場のニーズと顧客の期待に応えることです。 | |
・ | 비전을 공유함으로써 목표를 향해 일치단결할 수 있습니다. |
ビジョンを共有することで、目標に向かって一致団結できます。 | |
・ | 나는 그 관대한 제안이 쉽게 거절당하지 않을 것이라는 것을 알고 있었다. |
その寛大な申し出を軽々しくは断われないことはわかっていた。 | |
・ | 나는 그가 정직하지 못한 것을 줄곧 알고 있었다. |
私は彼が不正直だということをずっと知っていた。 | |
・ | 불확실한 미래를 준비하는 것보다 현실 속에서 충실하게 삶을 살고 싶다. |
不確実な未来に備えることより現実の生活の中で忠実に暮らしたい。 | |
・ | 이 소설을 읽은 것은 일본 문화에 관해 알게 되는 좋은 기회가 되겠죠. |
その小説を読むことは日本文化について知るいい機会になるでしょう。 | |
・ | 그녀의 노력이 단체의 일익을 담당하게 되었습니다. |
彼女の努力が団体の一翼を担うことになりました。 | |
・ | 그의 공헌을 평가받아 프로젝트의 일익을 담당하게 되었습니다. |
彼の貢献が評価され、プロジェクトの一翼を担うことになりました。 | |
・ | 메밀가루를 사용하여 빵을 구울 수도 있습니다. |
蕎麦粉を使ってパンを焼くこともできます。 | |
・ | 어떤 학생이 벽에 낙서한 것을 자백했어요. |
ある学生が壁に落書きしたことを白状しました。 | |
・ | 애완동물을 공원에 데리고 가면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
ペットを公園に連れ込むと、罰金を科されることがあります。 | |
・ | 부정하게 이용한 공적 자원에 대해서는 벌금이 부과될 수 있습니다. |
不正に利用した公的資源に対しては、罰金が科せられることがあります。 | |
・ | 가스를 부정하게 사용하면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
ガスを不正に使用すると、罰金が科せられることがあります。 | |
・ | 전력을 무허가로 사용하면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
電力を無許可で使用すると、罰金が科されることがあります。 | |
・ | 입장권을 가지고 있지 않고 공공 시설에 들어가면 벌금을 지불하게 됩니다. |
入場券を持たずに公共施設に入ると、罰金を支払うことになります。 | |
・ | 공공장소에서 쓰레기를 버리면 벌금이 부과될 수 있습니다. |
公共の場でゴミを捨てると、罰金が科せられることがあります。 | |
・ | 음악을 큰 소리로 듣는 것은 인근 주민에게 폐가 됩니다. |
音楽を大音量で聴くことは、近隣住民に迷惑です。 | |
・ | 말 한마디 행동 하나가 국민께 폐가 될 수가 있습니다. |
一つの言葉、一つの行動が国民に迷惑をかけることがあります。 |