<ことの韓国語例文>
| ・ | 잔말할 시간에 일해라. |
| くだらないことを言ってないで、仕事しろ。 | |
| ・ | 초중고생들은 학업과 운동을 병행하는 것이 중요하다. |
| 小中高生は学業と運動を両立させることが重要だ。 | |
| ・ | 문어체는 딱딱한 인상을 줄 수 있다. |
| 文語体は堅苦しい印象を与えることがある。 | |
| ・ | 역사서는 오래된 문어체로 쓰여 있는 경우가 많다. |
| 歴史書は、古い文語体で書かれていることが多い。 | |
| ・ | 보고서를 작성할 때는 문어체로 간결하게 정리하는 것이 중요하다. |
| 報告書を書く際には、文語体で簡潔にまとめることが重要だ。 | |
| ・ | 문어와 구어의 차이를 이해하는 것이 중요하다. |
| 文語と口語の違いを理解することが重要だ。 | |
| ・ | 문어는 형식적이고 딱딱한 인상을 줄 때가 있다. |
| 書き言葉は、形式的で硬い印象を与えることがある。 | |
| ・ | 분쟁 해결을 위해 중재안을 신속하게 수용하는 것이 좋다. |
| 紛争解決のために仲裁案を速やかに受け入れることが望ましい。 | |
| ・ | 중재안에 이의가 있는 경우 법원에 취소 소송을 할 수 있다. |
| 仲裁案に異議があれば、裁判所に取消訴訟を提起することができる。 | |
| ・ | 현시점에서 합의문에 서명하는 것은 적절하지 않다. |
| 現時点で合意文書に署名することは適切ではない。 | |
| ・ | 뛰는 것은 가장 간단한 운동 중의 하나입니다. |
| 走ることは、もっともシンプルな運動のひとつです。 | |
| ・ | 바지선 위에 크레인을 설치하여 작업하는 경우가 있다. |
| バージ船の上にクレーンを設置して作業を行うことがある。 | |
| ・ | 문화에 따라 관점이 다를 수 있다. |
| 文化によって見解が異なることがある。 | |
| ・ | 연구할 때는 미리 답사하는 것이 필요하다. |
| 研究するときには事前に踏査しておくことが必要だ。 | |
| ・ | 답사하는 것은 별로 좋아하지 않는다. |
| 踏査することはあまり好きではない。 | |
| ・ | 초능력자는 텔레파시로 다른 사람의 생각을 읽을 수 있다. |
| 超能力者はテレパシーで他人の考えを読むことができる。 | |
| ・ | 그는 초능력을 사용해서 물체를 움직일 수 있다. |
| 彼は超能力を使って物体を動かすことができる。 | |
| ・ | 그가 한 말은 천부당만부당한 터무니없는 주장이다. |
| 彼の言ったことは全くもってでたらめな主張だ。 | |
| ・ | 전관예우를 받는 변호사들은 높은 수임료를 받는 경우가 많다. |
| 前官優遇を受ける弁護士は高額の受任料を得ることが多い。 | |
| ・ | 예우가 부족하면 상대방에게 실례가 될 수 있다. |
| 礼遇が不足すると相手に失礼になることがある。 | |
| ・ | 예우를 갖추어 손님을 대하는 것은 기본 예절이다. |
| 礼儀をもって客人にもてなすことは基本の礼節である。 | |
| ・ | 불복한 피고인은 재심을 청구할 수도 있다. |
| 不服を申し立てた被告人は再審を請求することもできる。 | |
| ・ | 판결에 불복하는 경우, 항소 절차를 진행할 수 있다. |
| 判決に不服がある場合は、控訴の手続きを進めることができる。 | |
| ・ | 피고인이 반복적으로 궐석하면 형량이 가중될 수 있다. |
| 被告人が繰り返し欠席すると刑罰が重くなることがある。 | |
| ・ | 궐석재판은 피고인에게 매우 불리할 수 있다. |
| 欠席裁判は被告人に非常に不利になることがある。 | |
| ・ | 실용성이 높은 가구를 선택하는 것이 중요하다. |
| 実用性の高い家具を選ぶことが大切だ。 | |
| ・ | 실용주의는 인간의 삶을 개선하는 데 초점을 맞춘다. |
| 実用主義は人間の生活を改善することに焦点を当てる。 | |
| ・ | 실용적인 방법으로 문제를 해결하는 것이 중요하다. |
| 実用的な方法で問題を解決することが重要だ。 | |
| ・ | 가끔은 진짜 억울한데도 욕을 먹을 때가 있다. |
| 時には本当に理不尽なのに非難されることがある。 | |
| ・ | 밀항을 계획하는 것은 불법이다. |
| 密航を計画することは違法である。 | |
| ・ | 마그네슘 과다 섭취 시 설사가 발생할 수 있다. |
| マグネシウムを過剰に摂取すると下痢を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 마그네슘 섭취가 부족하면 피로감이 심해질 수 있다. |
| マグネシウムの摂取が不足すると疲労感が強くなることがある。 | |
| ・ | 마그네슘 결핍은 근육 경련을 일으킬 수 있다. |
| マグネシウム不足は筋肉の痙攣を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 원격 조작으로 자동차 시동을 걸 수 있다. |
| 遠隔操作で車のエンジンをかけることができる。 | |
| ・ | 굵직한 주제의 영화라서 생각할 거리가 많았다. |
| 重いテーマの映画なので、考えさせられることが多かった。 | |
| ・ | 농산물을 신선하게 유통하는 것이 중요합니다. |
| 農産物を新鮮に流通させることが重要です。 | |
| ・ | 감독의 말은 변화가 있음을 시사했다. |
| 監督の言葉は何か変化があることを示唆した。 | |
| ・ | 화장품을 온라인으로 사입할 수도 있다. |
| 化粧品をオンラインで仕入れることもできます。 | |
| ・ | 직접 현지에 가서 사입하기로 했다. |
| 直接現地に行って仕入れることにした。 | |
| ・ | 그녀의 꿈은 억만장자가 되는 것이다. |
| 彼女の夢は億万長者になることです。 | |
| ・ | 밀착하면 도료가 잘 벗겨지지 않는다. |
| 密着することで塗料が剥がれにくくなる。 | |
| ・ | 하다 하다 이런 것까지 하네! |
| よりによってこんなことまでするなんて! | |
| ・ | 엄마는 요즘 표정이 자주 어둡다. |
| 母は最近、顔が曇っていることが多い。 | |
| ・ | 엄마는 요즘 표정이 자주 어둡다. |
| 母は最近、顔が曇っていることが多い。 | |
| ・ | 군필자인 것이 채용 조건이다. |
| 軍服務経験者であることが採用条件だ。 | |
| ・ | 일부 음모론은 나중에 사실로 밝혀진 경우도 있다. |
| 一部の陰謀論は後に事実と判明したこともある。 | |
| ・ | 음모론이 사회에 혼란을 가져올 때도 있다. |
| 陰謀論が社会に混乱をもたらすこともある。 | |
| ・ | 나는 형의 잘못을 반면교사 삼아 같은 실수를 하지 않았다. |
| 私は兄の過ちを反面教師にして同じことをしなかった。 | |
| ・ | 자퇴한 것을 후회하지 않는다. |
| 自退したことを後悔していません。 | |
| ・ | 오랜 관계를 절연하게 되었다. |
| 長年の関係を絶縁することになった。 |
