<ことの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 꼬집어 말하는 일이 자주 있다. |
| 彼女は皮肉を言うことがよくある。 | |
| ・ | 그가 말하는 것은 영락없이 옳다. |
| 彼の言うことは間違いなく正しい。 | |
| ・ | 어떤 일이든 숨김없이 말해주길 바란다. |
| どんなことでも隠さずに話してほしい。 | |
| ・ | 숨김없이 진짜 사실을 전달하는 것이 중요하다. |
| 隠さずに本当のことを伝えることが大切だ。 | |
| ・ | 숨김없이 자신의 과거를 말하는 것은 어렵다. |
| 隠さずに自分の過去を話すことは難しい。 | |
| ・ | 숨김없이 말하고 싶은 것을 말해야 한다. |
| 隠さずに言いたいことを言うべきだ。 | |
| ・ | 뼈대가 튼튼해서 넘어지지 않는다. |
| 骨格がしっかりしているので、倒れることはない。 | |
| ・ | 자연의 천혜를 느낄 수 있는 곳이다. |
| 自然の天恵を感じることができる場所だ。 | |
| ・ | 그는 변덕꾸러기라서 좋아하는 것이 금방 바뀐다. |
| 彼は移り気な人で、好きなことがすぐに変わる。 | |
| ・ | 그는 변덕꾸러기라서 오늘 좋아하는 것이 내일은 싫어질 수 있다. |
| 彼は移り気な人なので、今日好きなことが明日には嫌いになる。 | |
| ・ | 배를 침몰시키는 것은 중대한 범죄다. |
| 船を沈めることは重大な犯罪だ。 | |
| ・ | 미성숙할 때는 무리하지 말고, 배우는 것이 중요하다. |
| 未熟なうちは無理をせず、学んでいくことが大事だ。 | |
| ・ | 카톨릭 교리대로 사는 것이 중요하다. |
| カトリックの教義に従って生きることが大切だ。 | |
| ・ | 그가 말하는 것은 전부 주작이다. |
| 彼が言っていることは全部でっち上げだ。 | |
| ・ | 교인들은 서로 도와주는 것이 중요하다. |
| 教人はお互いに助け合うことが重要だ。 | |
| ・ | 흉곽 해부학을 배우는 것은 중요하다. |
| 胸廓の解剖学を学ぶことは重要だ。 | |
| ・ | 흉곽의 움직임에 문제가 있으면, 호흡 장애가 발생할 수 있다. |
| 胸廓の動きに問題がある場合、呼吸障害が生じることがある。 | |
| ・ | 흉곽의 근육이 약해지면, 호흡이 어려워질 수 있다. |
| 胸廓の筋肉が弱くなると、呼吸が難しくなることがある。 | |
| ・ | 그는 낯짝이 두껍게 여러 번 같은 부탁을 했다. |
| 彼は図々しくも何度も同じことを頼んできた。 | |
| ・ | 낯짝이 두껍게 다른 사람의 지갑을 보고 있었다. |
| 図々しいことに、他人の財布を見ていた。 | |
| ・ | 그는 유명세를 타는 것을 꿈꾸었다. |
| 彼は有名になることを夢見ていた。 | |
| ・ | 시간이 지나면 색이 바래는 경우가 있다. |
| 時間が経つと色があせることがある。 | |
| ・ | 담대하게 도전하는 것이 중요하다. |
| 大胆に挑戦することが重要だ。 | |
| ・ | 주전 선수를 교체하는 것은 어렵다. |
| 主力選手を交代させることは難しい。 | |
| ・ | 외꺼풀은 유전적인 경우가 많다. |
| 一重まぶたは遺伝によることが多い。 | |
| ・ | 신경외과에서는 뇌 MRI를 찍을 수 있다. |
| 神経外科では脳のMRIを撮ることがある。 | |
| ・ | 신경외과 질환은 치료가 어려운 경우가 많다. |
| 神経外科の病気は治療が難しいことが多い。 | |
| ・ | 뭔가 뒤가 구리니까 그는 그 이야기를 피하고 있다. |
| 何か後ろめたいことがあるから、彼は話を避けている。 | |
| ・ | 그의 행동은 뒤가 구린 것처럼 보인다. |
| 彼の言動は、後ろめたいことがあるように見える。 | |
| ・ | 그 사사로운 일에 속을 앓는 것은 헛된 일이다. |
| その小さなことに気に病むのは無駄だ。 | |
| ・ | 그 일로 속을 앓아 봐야 소용없다. |
| そのことで気に病んでも仕方がない。 | |
| ・ | 자신의 실력을 과신하고 주제를 모르는 짓을 했다. |
| 自分の実力を過信して、身の程知らずなことをしてしまった。 | |
| ・ | 자신의 실력을 과신하고 분수를 모르는 짓을 했다. |
| 自分の実力を過信して、身の程知らずなことをした。 | |
| ・ | 그녀는 분수를 모르는 짓을 하고 있다. |
| 彼女は身の程知らずなことをしている。 | |
| ・ | 인연을 끊고, 새로운 인생을 시작하기로 했다. |
| 縁を切って、新しい人生を始めることにした。 | |
| ・ | 그와는 인연을 끊기로 했다. |
| 彼とは縁を切ることに決めた。 | |
| ・ | 기계 체조 대회에 출전하게 되었다. |
| 器械体操の大会に出場することになった。 | |
| ・ | 기계 체조에서는 철봉을 사용하는 일이 많다. |
| 器械体操では鉄棒を使うことが多い。 | |
| ・ | 땡처리로 잉여 재고가 줄어들었다. |
| 在庫一掃をすることで、余剰在庫が減った。 | |
| ・ | 서기가 아니라, 일본의 연호로 표기하는 경우도 있다. |
| 西暦ではなく、和暦で表記することもある。 | |
| ・ | 자신감을 가지는 것이 인생의 밑거름이 된다. |
| 自信を持つことが人生の土台となる。 | |
| ・ | 조수를 고용하는 것이 필요하다. |
| 助手を雇うことが必要だ。 | |
| ・ | 타인의 가치를 폄훼할 수는 없다. |
| 他人の価値を貶めることはできない。 | |
| ・ | 영순위는 먼저 고객의 안전을 확보하는 것이다. |
| 最優先順位は、まず顧客の安全を確保することです。 | |
| ・ | 그런 일을 당하면 분기탱천할 수밖에 없다. |
| そんなことをされたら、怒り心頭になるのも無理はない。 | |
| ・ | 고지혈증이란, 혈액 속의 지방질이 지나치게 증가한 병입니다. |
| 高脂血症とは、血液中の脂質が増えすぎてしまう病気のことです。 | |
| ・ | 세계 경제는 올해에도 저성장에서 벗어나기 어려울 것입니다. |
| 世界経済は今年も低成長から脱することが難しいでしょう。 | |
| ・ | 법원은 판사를 파면하기로 결정했다. |
| 裁判所は判事を罷免することに決めた。 | |
| ・ | 이사회는 그를 파면하기로 만장일치로 결정했습니다. |
| 理事会は彼を罷免することを全会一致で決定しました。 | |
| ・ | 의회의 동의를 얻어 공무원을 파면할 수 있다. |
| 議会の同意を得て、公務員を罷免することができる。 |
