<ことの韓国語例文>
| ・ | 고르곤졸라 치즈케이크 먹어본 적 있어요? |
| ゴルゴンゾーラのチーズケーキを食べてみたことがありますか? | |
| ・ | 아픈 김에 그냥 며칠 푹 쉬기로 했습니다. |
| 病気になったついでにゆっくり休むことにしました。 | |
| ・ | 우발적인 상황에서도 차분함을 유지하는 것이 중요해요. |
| 偶発的な状況下でも冷静さを保つことが重要です。 | |
| ・ | 세를 살기로 결정했는데, 좋은 집을 못 찾았어요. |
| 賃貸に住むことを決めましたが、良い物件が見つかりません。 | |
| ・ | 그렇잖아도 그는 자주 지각해요. |
| そうでなくとも、彼は遅刻することが多いです。 | |
| ・ | 야당은 여당의 발목을 잡고 정권교체만을 생각하고 있다. |
| 野党は与党の足を引っ張り政権交代することしか考えていない。 | |
| ・ | 이 풀영상은 유튜브에서 볼 수 있습니다. |
| このフル映像はYouTubeで見ることができます。 | |
| ・ | 총알 택시는 교통 법규를 지키지 않을 때가 있어요. |
| 弾丸タクシーは交通ルールを守らないことがあります。 | |
| ・ | 절을 함으로써 존경을 표시했습니다. |
| お辞儀をすることで敬意を示しました。 | |
| ・ | 그의 꿈은 원양 어선의 선장이 되는 것입니다. |
| 彼の夢は遠洋漁船の船長になることです。 | |
| ・ | 그의 꿈은 자산을 축재하는 것입니다。 |
| 彼の夢は資産を蓄えることです。 | |
| ・ | 새로운 사장은 전임자의 뒤를 이어 회사의 성장을 목표로 하고 있다. |
| 新しい社長は前任者の後を継ぎ、会社をさらに成長させることを目指している。 | |
| ・ | 관용구를 마스터하면 그 언어를 더 유창하게 말할 수 있어요. |
| イディオムをマスターすると、その言語をより流暢に話すことができます。 | |
| ・ | 관용구를 사용함으로써 영어 회화가 더 유창해집니다. |
| 慣用句を使うことで、英語の会話がより流暢になります。 | |
| ・ | 그런 사소한 일로 초치면 아깝잖아. |
| そんな小さなことで台無しにするのはもったいない。 | |
| ・ | 꼭두새벽에 시장에 가면 신선한 재료를 얻을 수 있어요. |
| 早朝に市場に行くと、新鮮な食材を手に入れることができます。 | |
| ・ | 우리는 좋은 콤비가 될 수 있을 거야. |
| 私たちは良いコンビになることができるだろう。 | |
| ・ | 생트집을 잡으면 오히려 상황이 더 나빠질 수 있다. |
| 無理な言いがかりをつけると、かえって状況が悪化することがある。 | |
| ・ | 억지스럽게 사람을 설득하는 것은 오히려 반감을 살 수 있다. |
| 強引に人を説得することは、かえって反感を買うことがある。 | |
| ・ | 억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다. |
| 強引に頼むことは良い方法ではない。 | |
| ・ | 생떼 쓰는 것보다는 서로 이해하고 양보하는 게 중요하다. |
| 無理を言うよりも、お互いに理解し、譲り合うことが大切だ。 | |
| ・ | 그녀는 생이별 후에도 그를 잊을 수 없었다. |
| 彼女は生き別れた後も彼を忘れることができなかった。 | |
| ・ | 생이별은 언제나 슬픈 일이다. |
| 生き別れはいつでも悲しいことだ。 | |
| ・ | 잔걸음으로 한 걸음씩 나아가는 것이 중요하다. |
| 小刻な歩みで一歩一歩進んでいくことが大切だ。 | |
| ・ | 김장이란 겨울 동안 먹을 김치를 늦가을에서 초겨울에 걸쳐 담구는 것을 말한다. |
| キムジャンとは、冬の間に食べるキムチを晩秋から初冬にかけて漬けこむことをいう。 | |
| ・ | 그는 공주병이라서 작은 일로도 기분이 나빠져요. |
| 彼はお姫様病で、ちょっとしたことで不機嫌になる。 | |
| ・ | 샘을 내는 것은 가끔 사랑의 증거라고 생각해요. |
| ヤキモチを焼くことは、時々愛情の証拠だと思う。 | |
| ・ | 동생은 대수롭지 않은 일에도 샘을 내요. |
| 妹は大したことでもないのに、やきもちをやきます。 | |
| ・ | 새로운 사업에서 한밑천 잡았어요. |
| 新しいビジネスで大きな利益を得ることができました。 | |
| ・ | 추억의 장소를 방문할 때마다 감회에 젖을 때가 있어요. |
| 思い出の場所を訪れるたびに、感慨に浸ることがある。 | |
| ・ | 긴 세월이 지나간 것을 실감하고 감회에 젖었어요. |
| 長い年月が過ぎたことを実感し、感慨に浸った。 | |
| ・ | 다이어트 식품을 먹으면 간식을 줄일 수 있어요. |
| ダイエット食品を食べることで、間食を減らすことができます。 | |
| ・ | 다이어트 식품을 사용하면 무리 없이 체중을 줄일 수 있어요. |
| ダイエット食品を使うことで、無理なく体重を減らすことができます。 | |
| ・ | 그녀는 무의식적으로 같은 말을 여러 번 했어요. |
| 彼女は無意識に何度も同じことを言っていた。 | |
| ・ | 무의식적으로 손이 움직이고 있는 것을 깨달았어요. |
| 無意識に手が動いていることに気づいた。 | |
| ・ | 복귀전에서 승리한 것은 정말 큰 의미가 있어요. |
| 復帰戦で勝利したことはとても大きな意味があります。 | |
| ・ | 은연중에 궁금한 것을 이야기했지만, 그는 신경 쓰지 않았어요. |
| それとなく気になることを話してみたが、彼は気にしなかった。 | |
| ・ | 동상에 걸리면 손발이 검게 변할 수 있어요. |
| 凍傷にかかると、手足が黒く変色することがあります。 | |
| ・ | 동상에 걸리지 않기 위해 따뜻한 옷을 입는 것이 중요해요. |
| 凍傷にかからないために、温かい服を着ることが大切です。 | |
| ・ | 동상에 걸리면 손발이 감각을 잃을 수 있어요. |
| 凍傷にかかると、手足が感覚を失うことがあります。 | |
| ・ | 오랫동안 밖에 있으면 동상에 걸릴 수 있어요. |
| 長時間外にいると、凍傷にかかることがあります。 | |
| ・ | 납기일을 지키는 것이 중요해요. |
| 納期日を守ることが大切です。 | |
| ・ | 운영이 어려워져서 가게를 내놓기로 했어요. |
| 経営が難しくなり、店を売りに出すことにしました。 | |
| ・ | 그는 무서워하지 않고 미동도 하지 않았어요. |
| 彼は怖がることなく、微動もしませんでした。 | |
| ・ | 세대교체를 잘 진행하는 것이 과제입니다. |
| 世代交代をうまく進めることが課題です。 | |
| ・ | 마흔, 불혹이라지만 아직도 흔들릴 때가 많아요. |
| 四十歳、不惑とは言えども、まだ迷うことばかりです。 | |
| ・ | 황혼 이혼은 새로운 인생의 시작으로 받아들여질 때도 있어요. |
| 熟年離婚は新たな人生の始まりとして受け入れられることもあります。 | |
| ・ | 발표 준비가 부족해서, 다시 하게 되었다. |
| プレゼンの準備が足りなかったので、やり直すことになった。 | |
| ・ | 그는 벙어리여서 말을 할 수 없습니다. |
| 彼は唖で、言葉を話すことができません。 | |
| ・ | 자승자박에 빠지지 않으려면 침착하게 생각하는 것이 중요하다. |
| 自縄自縛に陥ることを避けるためには、冷静に考えることが大切だ。 |
