<するの韓国語例文>
| ・ | 의혹의 진상을 밝힐 필요가 있다. |
| 疑惑の真相を明らかにする必要がある。 | |
| ・ | 법원은 공소장 부본을 피고인에게 송달한다. |
| 裁判所は公訴状の副本を被告人に送付する。 | |
| ・ | 보통 경기 3일 전에 현지로 가는데 닷새 전에 들어온 것은 이례적이다. |
| 試合3日前に現地入りするのが一般的だが、5日前に入ったのは異例だ。 | |
| ・ | 아동에 대한 가혹 행위는 절대 용납될 수 없습니다. |
| 児童に対する苛酷行為は絶対に許されません。 | |
| ・ | 역대급 재미를 보장하는 드라마입니다. |
| 歴代級の面白さを保証するドラマです。 | |
| ・ | 목표를 정확히 조준하다. |
| 目標を正確に照準する。 | |
| ・ | 모욕죄는 사실을 적시하지 않고 공공연히 사람을 모욕하는 범죄다. |
| 侮辱罪は、事実を摘示しないで、公然と人を侮辱する犯罪である。 | |
| ・ | 명예훼손은 사실을 적시하는 것이 요건입니다. |
| 名誉毀損は事実を適示することが要件となります。 | |
| ・ | 사실을 적시하다. |
| 事実を適示する。 | |
| ・ | 보좌관은 의원의 일정 관리도 맡는다. |
| 補佐官は議員のスケジュール管理も担当する。 | |
| ・ | 보좌관은 의정 활동을 지원하는 중요한 역할이다. |
| 補佐官は議会活動をサポートする重要な役割だ。 | |
| ・ | 오늘 아연실색케 하는 뉴스가 보도되었다. |
| 今日、唖然とするニュースが報じられました。 | |
| ・ | 인해 전술은 수의 힘을 극대화한다. |
| 人海戦術は数の力を最大限に利用する。 | |
| ・ | 인해 전술은 손해를 보더라도 수로 적을 압도하는 싸움 방법입니다. |
| 人海戦術は損害を出してでも数で敵を圧倒する戦い方です。 | |
| ・ | 인해 전술이란 많은 인원을 동원해, 성공을 쟁취하려고 하는 방법을 말합니다. |
| 人海戦術とは、多くの人員を動員し、成功を勝ち取ろうとする方法を言います。 | |
| ・ | 한 번 부결된 것을 다시 심의하는 데는 큰 노력이 필요하다. |
| 一度否決されたことを再審議するのには、大きな労力が必要だ。 | |
| ・ | 요점을 간단히 설명하는 것을 브리핑이라 한다. |
| 要点を簡潔に説明することをブリーフィングという。 | |
| ・ | 맘충 문제를 해결하기 위해서는 대화가 필요해요. |
| 自分勝手な母親の問題を解決するには対話が必要です。 | |
| ・ | 맘충을 방치하면 사회적 갈등이 생길 수 있어요. |
| 自分勝手な母親を放置すると社会的な対立が起こり得ます。 | |
| ・ | 맘충을 비판하면서도 자신이 그런 행동을 할 때가 있어요. |
| 自分勝手な母親を批判しつつ、自分もそのような行動をする時があります。 | |
| ・ | 대역죄는 국가에 대한 가장 무거운 죄입니다. |
| 大逆罪は国家に対する最も重い罪です。 | |
| ・ | 시장을 가까이에서 보좌하는 비서관이 음주운전으로 적발돼 직권 면직됐다. |
| 市長を身近で補佐する秘書官が飲酒運転で摘発されて職権免職になった。 | |
| ・ | 회원 자격을 규정할 필요가 있습니다. |
| 会員の資格を規定する必要があります。 | |
| ・ | 역할을 명확하게 규정하는 것이 중요합니다. |
| 役割を明確に規定することが大切です。 | |
| ・ | 미국은 미중 경쟁을 ‘민주와 독재의 대결’로 규정하려 한다. |
| 米国は米中競争を「民主と独裁の対決」と規定しようとする。 | |
| ・ | 위해나 손해를 미연에 방지하다. |
| 危害や損害を、未然に防止する。 | |
| ・ | 체포 영장 없이 사람을 체포할 수 없습니다. |
| 逮捕状なしに人を逮捕することはできません。 | |
| ・ | 직권 남용에 관한 뉴스를 봤어요. |
| 職権乱用に関するニュースを見ました。 | |
| ・ | 설명이 서로 상충된다. |
| 説明が相反する。 | |
| ・ | 중요한 정보를 사회에 공포한다. |
| 重要な情報を社会に公布する。 | |
| ・ | 내가 그와 결혼한다고? 택도 없다. |
| 私が彼と結婚するなんてとんでもない。 | |
| ・ | 네가 우승한다고? 택도 없어. |
| 君が優勝するなんてありえないよ。 | |
| ・ | 구속 영장 없이 사람을 구속할 수 없습니다. |
| 勾留状なしに人を拘束することはできません。 | |
| ・ | 불구속 기소는 피의자의 인권을 존중하기 위한 제도입니다. |
| 在宅起訴は被疑者の人権を尊重するための制度です。 | |
| ・ | 정황으로 판단하면 그가 범인입니다. |
| 状況から判断すると、彼が犯人です。 | |
| ・ | 전문성을 증명하는 자격증을 땄어요. |
| 専門性を証明する資格を取りました。 | |
| ・ | 이 일에는 고도의 기술과 전문성을 요구한다. |
| この仕事には高度の技術と専門性を要求する。 | |
| ・ | 입법, 행정, 사법이 각각 독립해 상호 감시하는 것으로 권력의 과도한 집중을 막는다. |
| 立法、行政、司法がそれぞれ独立し、互いに監視することで、権力の過度の集中を防ぐ。 | |
| ・ | 사법 시험에 합격하기 위해 열심히 공부하고 있습니다. |
| 司法試験に合格するために一生懸命勉強しています。 | |
| ・ | 그는 성공하기 위해 이를 갈았다. |
| 彼は成功するために歯を食いしばった。 | |
| ・ | 가계가 쪼들리다. |
| 暮らしに窮する。 | |
| ・ | 이간질하는 사람은 믿으면 안 된다. |
| 離間する人は信じてはいけない。 | |
| ・ | 그렇게 위험한 일을 하다니 제정신이 아니야. |
| そんな危険なことをするなんて、正気の沙汰じゃない。 | |
| ・ | 오늘 바빠서 못 가겠어. 바람 맞혀어 정말 미안해! |
| 今日、忙しくて行けなさそう。ドタキャンするしてごめんね。 | |
| ・ | 예수 그리스도가 재림한다고 믿고 있다. |
| イエス・キリストが再臨すると信じている。 | |
| ・ | 실패할까 봐 지레 겁먹을 필요는 없다. |
| 失敗するかもしれないと前もって怖がる必要はない。 | |
| ・ | 중요한 직책에 유임하는 것은 힘들다. |
| 重要な役職に留任するのは大変だ。 | |
| ・ | 유임할지 고민하고 있다. |
| 留任するかどうか悩んでいる。 | |
| ・ | 그는 그 직책에 유임하기로 결정했다. |
| 彼はその職に留任することを決めた。 | |
| ・ | 사장이 유임하게 되었다. |
| 社長が留任することになった。 |
