<するの韓国語例文>
| ・ | 방광염은 왜 재발하는 것일까요? |
| 膀胱炎はなぜ再発するのでしょうか。 | |
| ・ | 피부에 발생하는 피부암에는 여러 가지 종류가 있습니다. |
| 皮膚に発生する皮膚がんにはいろいろな種類があります。 | |
| ・ | 색맹은 어머니를 통해 유전되지만, 여성에게는 적습니다. |
| 色盲は、母親を通じて遺伝するが、女子には少ない。 | |
| ・ | 색맹이란, 선천적으로 특정한 색을 식별하는 능력이 없는 것입니다. |
| 色盲とは、先天的に特定の色を識別する能力がないものです。 | |
| ・ | 대상포진은 타인으로부터 옮겨서 발생하는 병은 아닙니다. |
| 帯状疱疹は、他人からうつって発症する病気ではありません。 | |
| ・ | 구역질이 날 때는 어떻게 하면 좋은가요? |
| 吐き気がする時はどうしたらいいですか? | |
| ・ | 운동으로 어깨의 뻐근함이나 통증을 완화하다. |
| 運動によって肩のコリや痛みを緩和する。 | |
| ・ | 어깨나 목의 뻐근함을 풀다. |
| 肩や首のこりを解消する。 | |
| ・ | 이 고기는 살짝 맛이 갔네. |
| この肉はちょっと変な味がするね。 | |
| ・ | 떫은 표정을 짓다. |
| 渋い顔をする。 | |
| ・ | 약간 신맛이 나면서도 단맛이 나서 맛깔스러워요. |
| 少し酸っぱい味がするけど甘い味もあっておいしそうです。 | |
| ・ | 양조장 입구부터 달짝지근한 술 익는 냄새가 풍겨 왔다. |
| 醸造所の入口からやや甘いお酒の熟する臭いが漂ってきた。 | |
| ・ | 닥쳐오는 환경 위기에 대응하다. |
| 差し迫る環境危機に対応する。 | |
| ・ | 기본을 중요시하다. |
| 基本を大事にする。 | |
| ・ | 회사에서 이용하는 사무용품에는 여러 가지가 있습니다. |
| 会社で利用する事務用品にはさまざまなものがあります。 | |
| ・ | 고객들은 구매 계약을 금방 할 듯 하다가도 갑자기 구매 결정을 망설이는 경우가 있습니다. |
| 顧客達は購入契約をすぐにするかと思えば、急に購入の決定を迷う場合があります。 | |
| ・ | 성급한 사람은 사업에 실패할 확률이 높다. |
| せっかちな人は事業で失敗する確率が高い。 | |
| ・ | 식재료를 살 때 제조 회사나 산지를 확인하는 사람이 많다. |
| 食材を買う時、メーカー名や産地をチェックする人が多い。 | |
| ・ | 다이어트를 하면 영양분을 골고루 섭취하지 못해 건강에 악영향을 미칠 가능성이 있다. |
| ダイエットをすると、栄養分をまんべんなく取れないため、健康に悪影響を及ぼす可能性がある。 | |
| ・ | 적절한 영양을 섭취해서 체력을 유지한다. |
| 適切な栄養を摂取して体力を維持する。 | |
| ・ | 외국에 거주하게 되었는데 국민연금에 계속 가입하고 싶어요. |
| 外国に居住することになったが、国民年金に加入し続けたいです。 | |
| ・ | 해외에 거주하고 있는데 선거에서 투표할 수 있나요? |
| 海外に居住するのですが、選挙で投票することができますか。 | |
| ・ | 해외에 거주하다. |
| 海外に居住する。 | |
| ・ | 올림픽에서 우승하는 것은 본인의 영예이자 나라의 영광입니다. |
| 五輪で優勝することは本人の栄誉であると同時に、国の栄光です。 | |
| ・ | 그냥 모른 척하자니 도리가 아닌 것 같아요. |
| ただ忘れようとすると、道理ではない気がします。 | |
| ・ | 은혜를 갚다. |
| 恩を返す。(恩返しをする) | |
| ・ | 입자니 갑갑하고 벗자니 약간 춥다. |
| 着ようとすると窮屈で脱ごうとすると若干寒い。 | |
| ・ | 아파트를 장만하자니 목돈이 부족합니다. |
| マンションを買おうとすると、まとまったお金が不足しています。 | |
| ・ | 막상 장사를 하자니 돈도 많이 들고 간단하지가 않네요. |
| いざ商売をするとなるとお金もかなりかかるし、簡単ではないですね。 | |
| ・ | 가방을 버리려고 하자니 아깝더라구요. |
| カバンを捨てようとすると、もったいないんです。 | |
| ・ | 막상 고향을 등지고 떠나려고 하니 발걸음이 떨어지지 않았지다. |
| いざ故郷を背にして去ろうとすると、足取りが離れなかった。 | |
| ・ | 한국에 가자면 돈을 좀 모아야 해요. |
| 韓国に行こうとするならお金を貯めなければなりません。 | |
| ・ | 굳이 성적를 매기자면 그가 1위다. |
| あえて成績をつけようとするなら、彼が1番だ。 | |
| ・ | 젊음을 유지하자면 긍정적인 사고를 해야 한다. |
| 若さを維持しようとするなら、肯定的な思考をしなければならない。 | |
| ・ | 실수를 할까 봐 얼마나 걱정했는지 모릅니다. |
| ミスをするかと思ってどんなに心配したかわかりません。 | |
| ・ | 고질병이 도질 |
| 持病が悪化する。 | |
| ・ | 일에 대한 잘못된 생각을 바로잡다. |
| 仕事に対する間違った考えを正しく直す。 | |
| ・ | 차별과 억압을 바로잡기 위해 부단한 노력을 계속해야 한다. |
| 差別や抑圧を是正するために不断の努力を続けなければならない。 | |
| ・ | 잘못된 편견을 바로잡는 데에는 교육이 큰 역할을 한다. |
| 誤った偏見を正すのに、教育が大きい役割をする。 | |
| ・ | 어릴 때부터 알아온 친구와 자연스럽게 결혼에까지 이르렀다. |
| 幼い頃から知っている友達と自然に結婚することになった。 | |
| ・ | 부모가 자식을 사랑하는 것은 자연스러운 것이다. |
| 親が子供を愛することは自然なことだ。 | |
| ・ | 남자 친구는 예쁜 여자가 지나가면 힐끗힐끗 쳐다본다. |
| 彼氏はきれいな女性が通ると、ちらちら見たりする。 | |
| ・ | 낭비벽을 극복하기 위해서는 돈을 사용해 버리는 원인이나 심리 상황을 파악할 필요가 있습니다. |
| 浪費癖を克服するにはお金を使ってしまう原因や心理状況を把握する必要があります。 | |
| ・ | 항상 음식이 위에서 체한 느낌이 든다. |
| いつも食べ物が胃にもたれる気がする。 | |
| ・ | 종묘는 조선시대 왕과 왕비의 제사를 지내는 곳이에요. |
| 宗廟は、朝鮮時代の王と王妃の法事をするところです。 | |
| ・ | 해외에서 장기 출장 중인데, 일시 귀국할 예정입니다. |
| 海外に長期出張中ですが、一時帰国する予定です。 | |
| ・ | 귀국하기 전에 선물을 사려고요. |
| 帰国する前にお土産を買おうと思います。 | |
| ・ | 예정보다 빨리 귀국하게 되었습니다. |
| 予定より早く帰国することになりました。 | |
| ・ | 유학을 마치고 귀국하다. |
| 留学を終えて帰国する。 | |
| ・ | 해외에서 귀국하다. |
| 海外から帰国する。 |
