<そのの韓国語例文>
| ・ | 그 기계의 내구성을 시험해야 합니다. |
| その機械の耐久性をテストする必要があります。 | |
| ・ | 그 시련은 나의 정신력을 시험했어요. |
| その試練は私の精神力をテストしました。 | |
| ・ | 그 시련은 그의 정신력을 높이는 기회가 되었어요. |
| その試練は彼の精神力を高める機会となりました。 | |
| ・ | 그 가족은 무서운 손실을 견딜 수가 없었어요. |
| その家族は恐ろしい損失に耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
| 彼はその苦しみを耐えることができなかった。 | |
| ・ | 그는 그 비극을 견딜 수 없었습니다. |
| 彼はその悲劇に耐えることができませんでした。 | |
| ・ | 그 성취감은 그의 인내와 노력의 결과였습니다. |
| その達成感は彼の忍耐と努力の結果でした。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 인내와 노력에 의해 성공했습니다. |
| そのプロジェクトは忍耐と努力によって成功しました。 | |
| ・ | 그 체험에서 얻은 가르침은 제 인생을 바꿨습니다. |
| その体験から得た教えは私の人生を変えました。 | |
| ・ | 그 이야기에는 자연의 법칙에 관한 귀중한 가르침이 있습니다. |
| その物語には自然の法則に関する貴重な教えがあります。 | |
| ・ | 그 서적은 독자에게 소중한 인생의 가르침을 전하고 있습니다. |
| その書籍は読者に大切な人生の教えを伝えています。 | |
| ・ | 그 영화에는 중요한 인생의 가르침이 있습니다. |
| その映画には重要な人生の教えがあります。 | |
| ・ | 그 두 보고서에는 분명한 불일치가 있다. |
| その二つの報告書には明らかな不一致がある。 | |
| ・ | 그 사건이 계기가 되어 두 사람은 절교했다. |
| その出来事がきっかけで、二人は絶交した。 | |
| ・ | 그 프로젝트에는 잠재적인 위험이 있습니다. |
| そのプロジェクトには潜在的なリスクがあります。 | |
| ・ | 그 시설은 업무용 청소 서비스를 계약했습니다. |
| その施設は業務用の清掃サービスを契約しました。 | |
| ・ | 그 레스토랑은 업무용 주방을 갖추고 있습니다. |
| そのレストランは業務用の厨房を備えています。 | |
| ・ | 그 건물에는 업무용 에어컨이 설치되어 있습니다. |
| その建物には業務用のエアコンが設置されています。 | |
| ・ | 그 회사는 업무용 소프트웨어를 개발하고 있습니다. |
| その会社は業務用ソフトウェアを開発しています。 | |
| ・ | 그 종교에서는 전생의 행실이 다음 생의 환생에 영향을 준다고 믿고 있습니다. |
| その宗教では、前世の行いが来世の転生に影響を与えると信じられています。 | |
| ・ | 그 계획의 성공률은 극히 낮아 실현 가능성은 전무하다. |
| その計画の成功率は極めて低く、実現の可能性は皆無だ。 | |
| ・ | 그녀의 관심은 그 주제에 대해 거의 전무했다. |
| 彼女の興味はその話題に対してほとんど皆無だった。 | |
| ・ | 그 문제의 해결책은 전무하다시피 하다. |
| その問題の解決策は皆無に等しい。 | |
| ・ | 그 계획의 성공 가능성은 전무하다. |
| その計画の成功の可能性は皆無だ。 | |
| ・ | 국제적인 기관은 그 나라의 경제를 지원하고 있습니다. |
| 国際的な機関はその国の経済を支援しています。 | |
| ・ | 그 사업은 국제적인 투자자로부터 자금을 조달했습니다. |
| その事業は国際的な投資家から資金を調達しました。 | |
| ・ | 그 나라는 국제적인 파트너십을 구축했습니다. |
| その国は国際的なパートナーシップを構築しました。 | |
| ・ | 그 기업은 국제적인 규제를 준수하고 있습니다. |
| その企業は国際的な規制を遵守しています。 | |
| ・ | 그 지역은 국제적인 경제 협력에 참여하고 있습니다. |
| その地域は国際的な経済協力に参加しています。 | |
| ・ | 그 회의는 국제적인 시점에서 논의되었습니다. |
| その会議は国際的な視点から議論されました。 | |
| ・ | 그 아티스트는 국제적인 명성을 가지고 있습니다. |
| そのアーティストは国際的な名声を持っています。 | |
| ・ | 그 합의는 국제적인 관계를 개선했습니다. |
| その合意は国際的な関係を改善しました。 | |
| ・ | 그 영화는 국제적인 영화제에서 상을 받았습니다. |
| その映画は国際的な映画祭で賞を受賞しました。 | |
| ・ | 그 프로그램은 지역 경제를 회생시키는 것을 목표로 하고 있습니다. |
| そのプログラムは地域経済を再生することを目指しています。 | |
| ・ | 경제학자들은 그 정책이 국가의 존망에 어떤 영향을 미칠지 경고하고 있다. |
| 経済学者はその政策が国の存亡にどのような影響を与えるか警告している。 | |
| ・ | 그 결정은 조직의 존망에 영향을 줄 가능성이 있다. |
| その決定は組織の存亡に影響を与える可能性がある。 | |
| ・ | 경영자는 그 위기를 존망의 위기로 간주하고 있다. |
| 経営者はその危機を存亡の危機と見なしている。 | |
| ・ | 그 정책은 기업의 존망에 큰 영향을 미칠 것이다. |
| その政策は企業の存亡に大きな影響を与えるだろう。 | |
| ・ | 정부는 그 정책이 국가의 존망과 직결되어 있다고 주장하고 있다. |
| 政府はその政策が国の存亡に直結していると主張している。 | |
| ・ | 그 싸움은 국가의 존망에 관련된 것이었다. |
| その戦いは国家の存亡に関わるものだった。 | |
| ・ | 그 질환은 높은 병사율을 초래할 수 있습니다. |
| その疾患は高い病死率をもたらす可能性があります。 | |
| ・ | 그 영화는 4K 해상도로 촬영되어 영상이 선명하고 아름답습니다. |
| その映画は4K解像度で撮影されており、映像が鮮明で美しいです。 | |
| ・ | 그 사진은 선명하게 촬영되어 세부까지 보입니다. |
| その写真は鮮明に撮影され、細部まで見えます。 | |
| ・ | 그 사진은 선명히 촬영되어 세부까지 보입니다. |
| その写真は鮮明に撮影され、細部まで見えます。 | |
| ・ | 그 일화는 우리에게 삶의 기쁨과 고통을 상기시킨다. |
| その逸話は、私たちに人生の喜びと苦しみを思い出させる。 | |
| ・ | 그 일화는 시대를 초월해 구전되고 있다. |
| その逸話は、時代を超えて語り継がれている。 | |
| ・ | 그 이야기는 일화로 대대로 이어져 내려왔다. |
| その話は逸話として代々受け継がれてきた。 | |
| ・ | 그 영화는 실화를 바탕으로 하기 때문에 등장인물들의 리얼리티가 느껴진다. |
| その映画は実話に基づいているため、登場人物のリアリティが感じられる。 | |
| ・ | 그 영화는 안데스 산맥에서 일어났던 비행기 사고 실화를 바탕으로 했다. |
| その映画は、アンデス山脈で起きた飛行機事故の実話を元にした。 | |
| ・ | 그 실화는 꽤 충격적이었다. |
| その実話はかなり衝撃的だった。 |
