<そのの韓国語例文>
| ・ | 그 가게가 유명하다길래 주말에 가족과 가기로 했어요. |
| そのお店が有名だと言うから週末に家族と行くことにしました。 | |
| ・ | 그 영화가 재미있다기에 나도 보려고 해요. |
| その映画が面白いというから私も見ようと思います。 | |
| ・ | 그 가게는 비빔밥으로 유명하다기에 친구랑 한번 가 봤어요. |
| そのお店はビビンバで有名だと言うので一度行ってみた。 | |
| ・ | 그 요리가 너무 맛있다기에 먹어봤어요. |
| その料理がとてもおいしいと言うので食べてみました。 | |
| ・ | 그 일은 으레 부장님께서 결정하셔야 하지 않겠습니까? |
| そのことは当然部長が決めなければならなくありませんか? | |
| ・ | 그 사람이 그만둘 줄 몰랐어요. |
| その人が辞めるとは思っていませんでした。 | |
| ・ | 맞벌이 부부는 외벌이보다 식비나 교통비, 기타 소비지출이 높다. |
| 共働き夫婦は、片働きよりも食費や交通費、その他の消費支出が高い。 | |
| ・ | 그 회사는 맨날 적자다 뭐다 하지만 흑자다. |
| その店はいつも赤字だの何だのいうけど、黒字だ。 | |
| ・ | 그땐 너무 겁나고 무서워서 발뺌하고 부인하고 도망만 다녔다. |
| その当時は余りに怖くて恐ろしくて、弁解し否定し逃げ回ってばかりいた。 | |
| ・ | 그 아이는 영양실조로 죽음 직전까지 갔다. |
| その子は、栄養失調で死の直前にいた。 | |
| ・ | 사람들은 그 이야기를 듣고 들끓었어요. |
| 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| ・ | 그 회사 망했어. |
| その会社は潰れたよ。 | |
| ・ | 그동안 정신 못 차리고 갈팡질팡했다. |
| その間、正気でなく、右往左往した。 | |
| ・ | 외교관의 그 행동은 국가의 위신을 떨어뜨렸다. |
| 外交官のその行動は国家の威信を落とした。 | |
| ・ | 그 부부는 잉꼬부부로 소문이 자자하다. |
| その夫婦はおしどり夫婦としてうわさが高い。 | |
| ・ | 그 부부는 금슬 좋은 잉꼬부부야. |
| その夫婦はとても仲がいいおしどり夫婦だ。 | |
| ・ | 그 부부는 너무 금슬이 좋다 |
| その夫婦はとても仲が良い。 | |
| ・ | 목이 짧게 파묻혀 보이는 그 모습이 거북이를 닮았다고 해서 거북목이라고 합니다. |
| 首が短く埋もれて見えるその姿が亀に似ていることからカメ首と言われています。 | |
| ・ | 가족력이 있는 환자는 그 암 발병에 유전 요인이 관여하고 있는 경우가 있습니다. |
| 家族歴のある患者さんでは、そのがんの発症に遺伝要因が関与していることがあります。 | |
| ・ | 이날 서울은 35도였고, 체감 온도는 39도에 달했다. |
| その日のソウルは35度で、体感温度は39度に達していた。 | |
| ・ | 악이란, 신의 창조 목적에 반하는 행위나 그 결과를 말한다. |
| 悪とは、神の創造目的に反する行為やその結果をいう。 | |
| ・ | 나 그 영화 보고 싶었거든요. |
| 私、その映画観たかったんですよ。 | |
| ・ | 그 점에 대해서는 저도 잘 알고 있습니다. |
| その点については私もよく知っています。 | |
| ・ | 친구를 보면 그 사람을 안다. |
| 友人を見ればその人が分かる。 | |
| ・ | 거기에 그냥 나두세요. |
| そこにそのまま置いてください。 | |
| ・ | 그 사실은 아무도 모릅니다. |
| その事実は誰も分からないです。 | |
| ・ | 그 유적지는 제2차 세계 대전 중에 대부분 흔적도 없이 파괴되었다. |
| その遺跡地は第二次世界大戦中に殆ど跡形もなく破壊された。 | |
| ・ | 그 짐승은 흔적도 없이 모습을 감췄다. |
| その獣は跡形もなく姿を消した。 | |
| ・ | 그 그룹 둘째 며느리도 정략결혼했다가 이혼했다. |
| そのグループの二番目の嫁も政略結婚して離婚した。 | |
| ・ | 그 원피스 참 잘 어울리시네요. |
| そのワンピースよく似合いますね。 | |
| ・ | 지금은 상상하기 어려운 일이지만 그 시절엔 그랬습니다. |
| 今は想像しがたいことだが、その頃はそうでした。 | |
| ・ | 그냥 주는 공짜는 아이들의 경제적 관념을 망친다. |
| そのままあっさりタダにすることは、子供達の経済的観念をダメにする。 | |
| ・ | 그 후 소식이 끊기었다. |
| その後音信が途絶えた。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 놀랐어요. |
| その話を聞いて驚きました。 | |
| ・ | 사람의 마음을 얻는다는 건, 그 사람이 나를 신뢰한다는 것입니다. |
| 人の心を得るというのは、その人が私を信頼するということです。 | |
| ・ | 그 제품은 워낙 인기가 있어서 적어도 세 달은 기다려야 살 수 있다. |
| その製品は、あまりにも人気があって、少なくとも3か月は待たないと買えない。 | |
| ・ | 그 남자가 날 울렸어. |
| その男が俺を泣かせた。 | |
| ・ | 그 가방 갖고 싶어. |
| そのカバンがほしい。 | |
| ・ | 얼굴이 왜 그래? |
| その顔,どうした? | |
| ・ | 나는 그 소식을 듣고 안도했다. |
| 私はその知らせを聞いてほっとした。 | |
| ・ | 오랜간만이었지만 한 눈에 그 사람을 알아봤어요. |
| 久しぶりでしたが、一目でその人の顔がわかりました。 | |
| ・ | 그냥 냅두세요. |
| そのまま放っておいてください。 | |
| ・ | 그 일이 아무리 어려워도 그녀는 결코 간단히 포기하지 않는다. |
| その仕事がどんなに難しくても、彼女は容易には諦めない。 | |
| ・ | 나는 그 계획을 포기했다. |
| 私はその計画をあきらめた。 | |
| ・ | 그 여자에게 반해서 늘 그 여자 생각만 해요. |
| その女に惚れて常にその女の事だけ考えてます。 | |
| ・ | 글쎄요, 그날 어떻게 될지 잘 모르겠어요. |
| そうですね。その日、どうなるかよく分かりません。 | |
| ・ | 그 가게는 접객이 매우 정중해서 호감이 갔습니다. |
| その店は接客がとてもていねいで好感が持てました。 | |
| ・ | 그 나라는 내전 일보 직전이다. |
| その国は内戦の一歩手前だ。 | |
| ・ | 그 꿈을 15년 만에 이뤘습니다. |
| その夢を15年ぶりに成し遂げました。 | |
| ・ | 그때 너에게 참 많이 미안했어. |
| その時、君に本当にとってもすまなかったよ。 |
